| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
401.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
1. THUS HAVE I HEARD. On one occasion the Blessed One was living at Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's Park.
|
Так я слышал. Однажды Благословенный находился в Саваттхи, в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики.
|
Словами Будды - начало
Все комментарии (1)
|
|
Tena kho pana samayena nānāverajjakānaṃ brāhmaṇānaṃ pañcamattāni brāhmaṇasatāni sāvatthiyaṃ paṭivasanti kenacideva karaṇīyena.
|
2. Now at that time five hundred brahmins from diverse provinces were staying at Savatthi for some business or other.
|
В то время пятьсот брахманов из разных местностей находились в Саваттхи по какому-то делу.
|
|
|
Atha kho tesaṃ brāhmaṇānaṃ etadahosi – "ayaṃ kho samaṇo gotamo cātuvaṇṇiṃ suddhiṃ paññapeti.
|
Then those brahmins thought: "This recluse Gotama describes purification for all the four castes.[869]
|
Затем тем брахманам пришло на ум: "Этот отшельник Готама объясняет очищение для всех четырёх сословий.
|
|
|
Ko nu kho pahoti samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetu"nti?
|
Who is there able to dispute with him about this assertion? "
|
Есть ли кто способный поспорить с отшельником Готамой об этом его утверждении?"
|
|
|
Tena kho pana samayena assalāyano nāma māṇavo sāvatthiyaṃ paṭivasati daharo, vuttasiro, soḷasavassuddesiko jātiyā, tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṃ sākkharappabhedānaṃ itihāsapañcamānaṃ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo.
|
3. Now on that occasion a brahmin student named Assalayana was staying at Savatthi. Young, shaven-headed, sixteen years old, he was a master of the Three Vedas with their vocabularies, liturgy, phonology, and etymology, and the histories as a fifth; skilled in philology and grammar, he was fully versed in natural philosophy and in the marks of a Great Man.
|
В то время в Саваттхи находился брахманский юноша по имени Ассалаяна. Молодой, с обритой головой, шестнадцатилетний, он был знатоком трёх вед вместе с их словарями, ритуалами, наукой разделения слогов, с историей – в пятых, искусен в филологии и грамматике, полностью освоил представления о мире и признаки великого человека.
|
|
|
Atha kho tesaṃ brāhmaṇānaṃ etadahosi – "ayaṃ kho assalāyano māṇavo sāvatthiyaṃ paṭivasati daharo, vuttasiro, soḷasavassuddesiko jātiyā, tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū - pe - anavayo.
|
Then the brahmins thought: "There is this young brahmin student named Assalayana staying at Savatthl. Young...fully versed in natural philosophy and in the marks of a Great Man.
|
И тогда этим брахманам пришло на ум: "Этот юноша Ассалаяна находится в Саваттхи. Молодой, с обритой головой, шестнадцатилетний, знаток трёх вед ... и признаки великого человека.
|
|
|
So kho pahoti samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetu"nti.
|
He will be able to dispute with the recluse Gotama about this assertion."
|
Он способен поспорить с отшельником Готамой об этом его утверждении."
|
|