Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 9 Наставление об истинном взгляде
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 9 Наставление об истинном взгляде Далее >>
Закладка

"Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa atthamaññātuṃ. Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Āyasmato sāriputtassa sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. "Tena hi, āvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti. "Evamāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. Āyasmā sāriputto etadavoca –

пали Пали - CST formatted english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa atthamaññātuṃ. "Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa attham'aññātuṃ. "Indeed, friend, we would come from far away to learn from the Venerable Sariputta the meaning of this statement. "Друг, мы даже пришли бы издалека, чтобы узнать у почтенного Сарипутты смысл этого утверждения.
Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. It would be good if the Venerable Sariputta would explain the meaning of this statement. Будет хорошо, если почтенный Сарипутта объяснит смысл этого утверждения.
Āyasmato sāriputtassa sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. Āyasmato sāriputtassa sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. Having heard it from him, the bhikkhus will remember it." Услышав его от почтенного Сарипутты монахи запомнят сказанное."
"Tena hi, āvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti. "Tena hi, āvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti. "Then, friends, listen and attend closely to what I shall say." "Тогда, друзья, слушайте и тщательно внимайте, я буду говорить."
"Evamāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. "Evam'āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. "Yes, friend," the bhikkhus replied. "Да будет так, друг", ответили те монахи почтенному Сарипутте.
Āyasmā sāriputto etadavoca – Āyasmā sāriputto etadavoca – The Venerable Sariputta said this: Почтенный Сарипутта сказал: