| пали |
Пали - CST formatted |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa atthamaññātuṃ.
|
"Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa attham'aññātuṃ.
|
"Indeed, friend, we would come from far away to learn from the Venerable Sariputta the meaning of this statement.
|
"Друг, мы даже пришли бы издалека, чтобы узнать у почтенного Сарипутты смысл этого утверждения.
|
|
|
Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho.
|
Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho.
|
It would be good if the Venerable Sariputta would explain the meaning of this statement.
|
Будет хорошо, если почтенный Сарипутта объяснит смысл этого утверждения.
|
|
|
Āyasmato sāriputtassa sutvā bhikkhū dhāressantī"ti.
|
Āyasmato sāriputtassa sutvā bhikkhū dhāressantī"ti.
|
Having heard it from him, the bhikkhus will remember it."
|
Услышав его от почтенного Сарипутты монахи запомнят сказанное."
|
|
|
"Tena hi, āvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti.
|
"Tena hi, āvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti.
|
"Then, friends, listen and attend closely to what I shall say."
|
"Тогда, друзья, слушайте и тщательно внимайте, я буду говорить."
|
|
|
"Evamāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ.
|
"Evam'āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ.
|
"Yes, friend," the bhikkhus replied.
|
"Да будет так, друг", ответили те монахи почтенному Сарипутте.
|
|
|
Āyasmā sāriputto etadavoca –
|
Āyasmā sāriputto etadavoca –
|
The Venerable Sariputta said this:
|
Почтенный Сарипутта сказал:
|
|