Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 86 Наставление Ангулимале
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 86 Наставление Ангулимале Далее >>
Закладка

"So hi nūna me, bhante, sampajānamusāvādo bhavissati. Mayā hi, bhante, bahū sañcicca pāṇā jīvitā voropitā"ti. "Tena hi tvaṃ, aṅgulimāla, yena sā itthī tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā taṃ itthiṃ evaṃ vadehi – 'yatohaṃ, bhagini, ariyāya jātiyā jāto, nābhijānāmi sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropetā, tena saccena sotthi te hotu, sotthi gabbhassā"'ti.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - Парибок А.В. Комментарии
"So hi nūna me, bhante, sampajānamusāvādo bhavissati. "But, lord, wouldn't that be a lie for me? - Но это же для меня заведомая ложь будет, почтенный!
Mayā hi, bhante, bahū sañcicca pāṇā jīvitā voropitā"ti. For I have intentionally killed many living beings." Я ведь, почтенный, многих намеренно лишил жизни, дыхания. Думаю, А.В. тут ошибся. pāṇā здесь во множественном числе и означает "живых существ". Многих живых существ намеренно лишил жизни.
Все комментарии (1)
"Tena hi tvaṃ, aṅgulimāla, yena sā itthī tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā taṃ itthiṃ evaṃ vadehi – 'yatohaṃ, bhagini, ariyāya jātiyā jāto, nābhijānāmi sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropetā, tena saccena sotthi te hotu, sotthi gabbhassā"'ti. "Then in that case, Angulimala, go to that woman and on arrival say to her, 'Sister, since I was born in the noble birth, I do not recall intentionally killing a living being. Through this truth may there be wellbeing for you, wellbeing for your fetus.'" - Так ты, Ангулимала, отправляйся в Саваттхи к той женщине и скажи ей: "Я, сестра, свидетельствую, что с тех пор как по-арийски родился, никого намеренно не лишал жизни, дыхания. Пусть силою этой истины ты разрешишься, и дитя выживет".