| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
218."Sā etarahi anupubbena puthujjanagāthā [puthujjanagatā (sī. pī.)].
|
'Now it has gradually become current among ordinary people.[745]
|
|
|
Ayaṃ kho pana, māgaṇḍiya, kāyo rogabhūto gaṇḍabhūto sallabhūto aghabhūto ābādhabhūto, so tvaṃ imaṃ kāyaṃ rogabhūtaṃ gaṇḍabhūtaṃ sallabhūtaṃ aghabhūtaṃ ābādhabhūtaṃ – 'idantaṃ, bho gotama, ārogyaṃ, idantaṃ nibbāna'nti vadesi.
|
And although this body, Magandiya, is a disease, a tumour, a dart, a calamity, and an affliction, referring to this body you say: 'This is that health, Master Gotama, this is that Nibbana.'
|
|
|
Tañhi te, māgaṇḍiya, ariyaṃ cakkhuṃ natthi yena tvaṃ ariyena cakkhunā ārogyaṃ jāneyyāsi, nibbānaṃ passeyyāsī"ti.
|
You do not have that noble vision, Magandiya, by means of which you might know health and see Nibbana."
|
|
|
"Evaṃ pasanno ahaṃ bhoto gotamassa!
|
22. "I have confidence in Master Gotama thus:
|
|
|
Pahoti me bhavaṃ gotamo tathā dhammaṃ desetuṃ yathāhaṃ ārogyaṃ jāneyyaṃ, nibbānaṃ passeyya"nti.
|
'Master Gotama is capable of teaching me the Dhamma in such a way that I can come to know health and to see Nibbana.'"
|
|