| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
197."Seyyathāpi, bho gotama, gaṅgā nadī samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā samuddaṃ āhacca tiṭṭhati, evamevāyaṃ bhoto gotamassa parisā sagahaṭṭhapabbajitā nibbānaninnā nibbānapoṇā nibbānapabbhārā nibbānaṃ āhacca tiṭṭhati.
|
14. "Just as the river Ganges inclines towards the sea, slopes towards the sea, flows towards the sea, and merges with the sea, so too Master Gotama's assembly with its homeless ones and its householders inclines towards Nibbana, slopes towards Nibbana, flows towards Nibbana, and merges with Nibbana.
|
Подобно тому, как река Ганг склоняется к морю, устремляется к морю, течёт к морю и сливается с морем, так и собрание последователей господина Готамы с его домохозяевами и ушедшими в бездомную жизнь, склоняется к ниббане, устремляется к ниббане, течёт к ниббане и сливается с ниббаной."
|
Словами Будды - конец
Все комментарии (1)
|
|
Abhikkantaṃ, bho gotama - pe - esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
|
15. "Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama! Master Gotama has made the Dhamma clear in many ways, as though he were turning upright what had been overthrown, revealing what was hidden, showing the way to one who was lost, or holding up a lamp in the dark for those with eyesight to see forms. I go to Master Gotama for refuge and to the Dhamma and to the Sangha of bhikkhus.
|
|
|
|
Labheyyāhaṃ bhoto gotamassa santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampada"nti.
|
I would receive the going forth under Master Gotama, I would receive the full admission."
|
|
|
|
"Yo kho, vaccha, aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhati pabbajjaṃ, ākaṅkhati upasampadaṃ, so cattāro māse parivasati.
|
16. "Vaccha, one who formerly belonged to another sect and desires the going forth and the full admission in this Dhamma and Discipline lives on probation for four months.
|
|
|
|
Catunnaṃ māsānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājenti upasampādenti bhikkhubhāvāya; api ca mettha puggalavemattatā viditā"ti.
|
At the end of four months, if the bhikkhus are satisfied with him, they give him the going forth and the full admission to the bhikkhus' state. But I recognise individual differences in this matter."
|
|
|
|
"Sace, bhante, aññatitthiyapubbā imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhantā pabbajjaṃ, ākaṅkhantā upasampadaṃ cattāro māse parivasanti, catunnaṃ māsānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājenti upasampādenti bhikkhubhāvāya; ahaṃ cattāri vassāni parivasissāmi.
|
"Venerable sir, if those who formerly belonged to another sect and desire the going forth and the full admission in this Dhamma and Discipline live on probation for four months, and. if at the end of the four months the bhikkhus being satisfied with them give them the going forth and the full admission to the bhikkhus' state, then I will live on probation for four years.
|
|
|
|
Catunnaṃ vassānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājentu upasampādentu bhikkhubhāvāyā"ti.
|
At the end of the four years if the bhikkhus are satisfied with me, let them give me the going forth and the full admission to the bhikkhus' state."
|
|
|
|
Alattha kho vacchagotto paribbājako bhagavato santike pabbajjaṃ alattha upasampadaṃ.
|
17. Then the wanderer Vacchagotta received the going forth under the Blessed One, and he received the full admission.
|
|
|