Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 70 Наставление в Китагири
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 70 Наставление в Китагири Далее >>
Закладка

"Katamo ca, bhikkhave, puggalo saddhānusārī? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā [disvā āsavā aparikkhīṇā (sī. pī.)] honti, tathāgate cassa saddhāmattaṃ hoti pemamattaṃ, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṃ – saddhindriyaṃ, vīriyindriyaṃ, satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhānusārī. Imassapi kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno 'appamādena karaṇīya'ntntti vadāmi. Taṃ kissa hetu? Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti! Imaṃ kho ahaṃ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṃ sampassamāno 'appamādena karaṇīya'ntntti vadāmi.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Katamo ca, bhikkhave, puggalo saddhānusārī? 21. "What kind of person is a faith-follower? И какой же индивидуум является следующим за убеждённостью?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā [disvā āsavā aparikkhīṇā (sī. pī.)] honti, tathāgate cassa saddhāmattaṃ hoti pemamattaṃ, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṃ – saddhindriyaṃ, vīriyindriyaṃ, satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ. Here some person does not contact with the body and abide in those liberations that are peaceful and immaterial, transcending forms, and his taints are not yet destroyed by his seeing with wisdom, yet he has sufficient faith in and love for the Tathagata. Furthermore, he has these qualities: the faith faculty, the energy faculty, the mindfulness faculty, the concentration faculty, and the wisdom faculty. Здесь, монахи, некто не соприкасается телом и не пребывает в тех освобождениях, которые умиротворённы и нематериальны, выходят за пределы материи. Его влечения не разрушены благодаря видению с помощью мудрости, но у него есть достаточная убеждённость в Татхагате и любовь к нему. Кроме того, у него есть следующие качества: способность убеждённости, способность усердия, способность памятования, способность собранности ума, способность мудрости.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhānusārī. This kind of person is called a faith-follower. Этот индивидуум называется следующим за убеждённостью.
Imassapi kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno 'appamādena karaṇīya'ntntti vadāmi. I say of such a bhikkhu that he still has work to do with diligence. О таком монахе я говорю, что у него есть подлежащее выполнению с помощью старательности.
Taṃ kissa hetu? Why is that? А по какой причине?
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti! Because when that venerable one makes use of suitable resting places and associates with good friends and balances his spiritual faculties, he may by realising for himself with direct knowledge here and now enter upon and abide in that supreme goal of the holy life for the sake of which clansmen rightly go forth from the home life into homelessness. Потому что, когда этот почтенный использует подходящие жилища, водится к хорошими друзьями и поддерживает равновесие духовных способностей, он способен, лично постигнув собственным знанием уже в этом зримом мире войдя пребывать в высшей цели возвышенной жизни, ради которой выходцы из семей справедливо уходят из дома в жизнь бездомную.
Imaṃ kho ahaṃ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṃ sampassamāno 'appamādena karaṇīya'ntntti vadāmi. Seeing this fruit of diligence for such a bhikkhu, I say that he still has work to do with diligence. Видя этот плод старательности для того монаха, я говорю, что у него есть подлежащее выполнению с помощью старательности. Словами Будды - конец
Все комментарии (1)