| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
174.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kāsīsu cārikaṃ carati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ.
|
1. THUS HAVE I HEARD. On one occasion the Blessed One was wandering in the Kasi country together with a large Sangha of bhikkhus.
|
|
|
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "ahaṃ kho, bhikkhave, aññatreva rattibhojanā [rattibhojanaṃ (ka.)] bhuñjāmi.
|
There he addressed the bhikkhus thus: 2. "Bhikkhus, I abstain from eating at night.
|
|
|
Aññatra kho panāhaṃ, bhikkhave, rattibhojanā bhuñjamāno appābādhatañca sañjānāmi appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
|
By so doing, I am free from illness and affliction, and I enjoy health, strength, and a comfortable abiding.
|
|
|
Etha, tumhepi, bhikkhave, aññatreva rattibhojanā bhuñjatha.
|
Come, bhikkhus, abstain from eating at night.
|
|
|
Aññatra kho pana, bhikkhave, tumhepi rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānissatha appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañcā"ti.
|
By so doing, you too will be free from illness and affliction, and you will enjoy health, strength, and a comfortable abiding." [696]
|
|
|
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
|
"Yes, venerable sir," they replied.
|
|
|
Atha kho bhagavā kāsīsu anupubbena cārikaṃ caramāno yena kīṭāgiri nāma kāsīnaṃ nigamo tadavasari.
|
3. Then, as the Blessed One was wandering by stages in the Kasi country, he eventually arrived at a Kasi town called Kitagiri.
|
|
|
Tatra sudaṃ bhagavā kīṭāgirismiṃ viharati kāsīnaṃ nigame.
|
There he lived in this Kasi town, Kitagiri.
|
|