Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 60 Наставление об очевидном
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 60 Наставление об очевидном Далее >>
Закладка

93. Ekamantaṃ nisinne kho sāleyyake brāhmaṇagahapatike bhagavā etadavoca – "atthi pana vo, gahapatayo, koci manāpo satthā yasmiṃ vo ākāravatī saddhā paṭiladdhā"ti? "Natthi kho no, bhante, koci manāpo satthā yasmiṃ no ākāravatī saddhā paṭiladdhā"ti. "Manāpaṃ vo, gahapatayo, satthāraṃ alabhantehi ayaṃ apaṇṇako dhammo samādāya vattitabbo. Apaṇṇako hi, gahapatayo, dhammo samatto samādinno, so vo bhavissati dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Katamo ca, gahapatayo, apaṇṇako dhammo"?

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - Шохин В.К. Комментарии
93.Ekamantaṃ nisinne kho sāleyyake brāhmaṇagahapatike bhagavā etadavoca – "atthi pana vo, gahapatayo, koci manāpo satthā yasmiṃ vo ākāravatī saddhā paṭiladdhā"ti? As they were sitting there, the Blessed One asked them, “Householders, is there any teacher agreeable to you, in whom you have found grounded conviction?” 2. И [всех этих] воссевших на почтительном расстоянии брахманов-домохозяев Господин вопросил: — Есть ли у вас, домохозяева, какой-нибудь удовлетворительный учитель, к которому вы имели бы основательную веру?
"Natthi kho no, bhante, koci manāpo satthā yasmiṃ no ākāravatī saddhā paṭiladdhā"ti. “No, lord, there is no teacher agreeable to us, in whom we have found grounded conviction.” — Нет, Господин, у нас такого.
"Manāpaṃ vo, gahapatayo, satthāraṃ alabhantehi ayaṃ apaṇṇako dhammo samādāya vattitabbo. “As you have not found an agreeable teacher, you should adopt and practice this safe-bet teaching, — Если нет у вас, домохозяева, такого учителя, то осуществляйте эту очевидную дхарму.
Apaṇṇako hi, gahapatayo, dhammo samatto samādinno, so vo bhavissati dīgharattaṃ hitāya sukhāya. for this safe-bet teaching—when accepted and adopted—will be to your long-term welfare & happiness. Ведь очевидная, монахи, и правильно осуществляемая дхарма ведет к достижению длительного благополучия [и] счастья. ошибка в переводе, "монахи" вместо "домохозяева"
Все комментарии (1)
Katamo ca, gahapatayo, apaṇṇako dhammo"? “And what is the safe-bet teaching? И какова же, домохозяева, [эта] очевидная дхарма?