| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
"Evaṃ, bhante. Sutaṃ metaṃ, bhante – 'brahmā mettāvihārī'ti. Taṃ me idaṃ, bhante, bhagavā sakkhidiṭṭho; bhagavā hi, bhante, mettāvihārī"ti. "Yena kho, jīvaka, rāgena yena dosena yena mohena byāpādavā assa so rāgo so doso so moho tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato [anabhāvakato (sī. pī.), anabhāvaṃgato (syā. kaṃ.)] āyatiṃ anuppādadhammo. Sace kho te, jīvaka, idaṃ sandhāya bhāsitaṃ anujānāmi te eta"nti. "Etadeva kho pana me, bhante, sandhāya bhāsitaṃ" [bhāsitanti (syā.)]. |
| пали | english - Бхиккху Бодхи | Комментарии |
| "Evaṃ, bhante. | 7."Yes, venerable sir." | |
| Sutaṃ metaṃ, bhante – 'brahmā mettāvihārī'ti. | I have heard this, venerable sir: 'Brahma abides in loving-kindness.' | |
| Taṃ me idaṃ, bhante, bhagavā sakkhidiṭṭho; bhagavā hi, bhante, mettāvihārī"ti. | Venerable sir, the Blessed One is my visible witness to that; for the Blessed One abides in loving-kindness." | |
| "Yena kho, jīvaka, rāgena yena dosena yena mohena byāpādavā assa so rāgo so doso so moho tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato [anabhāvakato (sī. pī.), anabhāvaṃgato (syā. kaṃ.)] āyatiṃ anuppādadhammo. | "Jivaka, any lust, any hate, any delusion whereby ill will might arise have been abandoned by the Tathagata, cut off at the root, made like a palm stump, done away with so that they are no longer subject to future arising. | |
| Sace kho te, jīvaka, idaṃ sandhāya bhāsitaṃ anujānāmi te eta"nti. | If what you said referred to that, then I allow it to you." | |
| "Etadeva kho pana me, bhante, sandhāya bhāsitaṃ" [bhāsitanti (syā.)]. | "Venerable sir, what I said referred to precisely that." |