Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 54 Наставление Поталии >> Kāmādīnavakathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Kāmādīnavakathā Далее >>
Закладка

"Sāmino hi, bhante, sāni harantī"ti. "Evameva kho, gahapati, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati – 'yācitakūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo'ti - pe - tamevūpekkhaṃ bhāveti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Sāmino hi, bhante, sāni harantī"ti. Because the owners took back their things ." Потому что хозяева забрали свои вещи."
"Evameva kho, gahapati, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati – 'yācitakūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo'ti - pe - tamevūpekkhaṃ bhāveti. "So too, householder, a noble disciple considers thus: 'Sensual pleasures have been compared to borrowed goods by the Blessed One; they provide much suffering and much despair, while the danger in them is great .' Having seen this thus as it actually is with proper wisdom...clinging to material things of the world utterly ceases without remainder . Точно так же, о домохозяин, последователь благородных рассуждает так: "Чувственные удовольствия были названы Благословенным подобными вещам, взятым на время, они приносят много страданий, много отчаяния, недостаток их больше." Увидев это таким образом в соответствии с действительностью и истинной мудростью... где присвоение материальных вещей этого мира исчезает без остатка.