Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 54 Наставление Поталии >> Kāmādīnavakathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Kāmādīnavakathā Далее >>
Закладка

47. "Seyyathāpi, gahapati, puriso yācitakaṃ bhogaṃ yācitvā yānaṃ vā [yānaṃ (syā. kaṃ. pī.)] poriseyyaṃ [poroseyyaṃ (sī. pī. ka.), oropeyya (syā. kaṃ.)] pavaramaṇikuṇḍalaṃ. So tehi yācitakehi bhogehi purakkhato parivuto antarāpaṇaṃ paṭipajjeyya. Tamenaṃ jano disvā evaṃ vadeyya – 'bhogī vata, bho, puriso, evaṃ kira bhogino bhogāni bhuñjantī'ti. Tamenaṃ sāmikā yattha yattheva passeyyuṃ tattha tattheva sāni hareyyuṃ. Taṃ kiṃ maññasi, gahapati, alaṃ nu kho tassa purisassa aññathattāyā"ti?

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
47."Seyyathāpi, gahapati, puriso yācitakaṃ bhogaṃ yācitvā yānaṃ vā [yānaṃ (syā. kaṃ. pī.)] poriseyyaṃ [poroseyyaṃ (sī. pī. ka.), oropeyya (syā. kaṃ.)] pavaramaṇikuṇḍalaṃ. 20. "Householder, suppose a man borrowed goods on loan - a fancy carriage and fine-jewelled earrings - Подобно тому, домохозяин, как если бы человек попросил на время роскошную колесницу и превосходные серьги с драгоценными камнями.
So tehi yācitakehi bhogehi purakkhato parivuto antarāpaṇaṃ paṭipajjeyya. and preceded and surrounded by those borrowed goods he went to the marketplace . С идущим перед ним и окружающим его взятым на время имуществом он пошёл на рынок.
Tamenaṃ jano disvā evaṃ vadeyya – 'bhogī vata, bho, puriso, evaṃ kira bhogino bhogāni bhuñjantī'ti. Then people, seeing him, would say: 'Sirs, that is a rich man ! That is how the rich enjoy their wealth ! ' Увидев его люди могли бы сказать: "Господа, этот человек богат, вот ведь как богачи наслаждаются своим богатством!"
Tamenaṃ sāmikā yattha yattheva passeyyuṃ tattha tattheva sāni hareyyuṃ. Then the owners, whenever they saw him, would take back their things . И тогда владельцы, где бы ни увидели его, забирают назад свои вещи.
Taṃ kiṃ maññasi, gahapati, alaṃ nu kho tassa purisassa aññathattāyā"ti? What do you think, householder ? Would that be enough for that man to become dejected ?" Как ты думаешь, домохозяин? Достаточно ли тому человеку будет, чтобы впасть в уныние?"