| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
45."Seyyathāpi, gahapati, aṅgārakāsu sādhikaporisā, pūrā aṅgārānaṃ vītaccikānaṃ vītadhūmānaṃ.
|
18. "Householder, suppose there were a charcoal pit deeper than a man's height full of glowing coals without flame or smoke .
|
Подобно тому, как если бы была яма с углями глубже человеческого роста, наполненная тлеющими углями без пламени или дыма.
|
|
|
Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhappaṭikkūlo.
|
Then a man came who wanted to live and not to die, who wanted pleasure and recoiled from pain,
|
И пришёл бы человек, желающий жить и не желающий умирать, желающий удовольствий и сторонящийся страданий.
|
|
|
Tamenaṃ dve balavanto purisā nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuṃ upakaḍḍheyyuṃ.
|
and two strong men seized him by both arms and dragged him towards that charcoal pit .
|
И два сильных человека хватают его за руки и тащат к этой яме с углями.
|
|
|
Taṃ kiṃ maññasi, gahapati, api nu so puriso iticiticeva kāyaṃ sannāmeyyā"ti?
|
What do you think, householder ? Would that man twist his body this way and that ? "
|
Как ты думаешь, домохозяин? Будет ли этот человек изгибаться телом туда-сюда?"
|
|