Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 42 Наставление в Верандже
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 42 Наставление в Верандже Далее >>
Закладка

"Kathañca, gahapatayo, tividhaṃ manasā dhammacārī samacārī hoti? Idha, gahapatayo, ekacco anabhijjhālu hoti. Yaṃ taṃ parassa paravittūpakaraṇaṃ taṃ nābhijjhātā hoti 'aho vata yaṃ parassa, taṃ mamassā'ti. Abyāpannacitto kho pana hoti appaduṭṭhamanasaṅkappo – 'ime sattā averā abyābajjhā anīghā sukhī attānaṃ pariharantū'ti. Sammādiṭṭhiko kho pana hoti aviparītadassano – 'atthi dinnaṃ, atthi yiṭṭhaṃ… sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī'ti. Evaṃ kho, gahapatayo, tividhaṃ manasā dhammacārī samacārī hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
"Kathañca, gahapatayo, tividhaṃ manasā dhammacārī samacārī hoti? 14. "And how, householders, in three ways one observes mental conduct in accordance with the Dhamma, one of righteous conduct? Предложение восстановлено согласно примечанию ББ к МН 42.
Все комментарии (1)
Idha, gahapatayo, ekacco anabhijjhālu hoti. Here someone is not covetous;
Yaṃ taṃ parassa paravittūpakaraṇaṃ taṃ nābhijjhātā hoti 'aho vata yaṃ parassa, taṃ mamassā'ti. he does not covet the wealth and property of others thus: 'Oh, may what belongs to another be mine!
Abyāpannacitto kho pana hoti appaduṭṭhamanasaṅkappo – 'ime sattā averā abyābajjhā anīghā sukhī attānaṃ pariharantū'ti. ' His mind is without ill will and he has intentions free from hate thus: 'May these beings be free from enmity, affliction and anxiety! May they live happily!
Sammādiṭṭhiko kho pana hoti aviparītadassano – 'atthi dinnaṃ, atthi yiṭṭhaṃ… sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī'ti. ' He has right view, undistorted vision, thus: 'There is what is given and what is offered and what is sacrificed; there is fruit and result of good and bad actions; there is this world and the other world; there is mother and father; there are beings who are reborn spontaneously; there are good and virtuous recluses and brahmins in the world who have themselves realised by direct knowledge and declare this world and the other world.'
Evaṃ kho, gahapatayo, tividhaṃ manasā dhammacārī samacārī hoti. That is how in three ways one observes mental conduct in accordance with the Dhamma, one of righteous conduct. Предложение восстановлено согласно примечанию ББ к МН 42.
Все комментарии (1)