Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
"Kathañca, gahapatayo, tividhaṃ manasā adhammacārī visamacārī hoti? Idha, gahapatayo, ekacco abhijjhālu hoti - pe - taṃ mamassā'ti. Byāpannacitto kho pana hoti paduṭṭhamanasaṅkappo – ime sattā haññantu vā… mā vā ahesu'nti. Micchādiṭṭhiko kho pana hoti viparītadassano – 'natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭhaṃ… sacchikatvā pavedentī'ti. Evaṃ kho, gahapatayo, tividhaṃ manasā adhammacārī visamacārī hoti. |
пали | english - Бхиккху Бодхи | Комментарии |
"Kathañca, gahapatayo, tividhaṃ manasā adhammacārī visamacārī hoti? | 10. "And how, householders, in three ways one does not observe mental conduct in accordance with the Dhamma, one of unrighteous conduct? |
Предложение восстановлено согласно примечанию ББ к МН 42. Все комментарии (1) |
Idha, gahapatayo, ekacco abhijjhālu hoti - pe - taṃ mamassā'ti. | Here someone is covetous; he covets the wealth and property of others thus: 'Oh, may what belongs to another be mine! ' | |
Byāpannacitto kho pana hoti paduṭṭhamanasaṅkappo – ime sattā haññantu vā… mā vā ahesu'nti. | Or he has a mind of ill will and intentions of hate thus: 'May these beings be slain and slaughtered, may they be cut off, perish, or be annihilated!' | |
Micchādiṭṭhiko kho pana hoti viparītadassano – 'natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭhaṃ… sacchikatvā pavedentī'ti. | Or he has wrong view, distorted vision, thus: 'There is nothing given, nothing offered, nothing sacrificed; no fruit or result of good and bad actions; no this world, no other world; no mother, no father; no beings who are reborn spontaneously; no good and virtuous recluses and brahmins in the world who have themselves realised by direct knowledge and declare this world and the other world.' | |
Evaṃ kho, gahapatayo, tividhaṃ manasā adhammacārī visamacārī hoti. | That is how in three ways one does not observe mental conduct in accordance with the Dhamma, one of unrighteous conduct. |
Предложение восстановлено согласно примечанию ББ к МН 42. Все комментарии (1) |