|
"Sammādiṭṭhiko kho pana hoti aviparītadassano – 'atthi dinnaṃ atthi yiṭṭhaṃ atthi hutaṃ, atthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, atthi ayaṃ loko atthi paro loko, atthi mātā atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī'ti.
|
' He has right view, undistorted vision, thus: 'There is what is given and what is offered and what is sacrificed; there is fruit and result of good and bad actions; there is this world and the other world; there is mother and father; there are beings who are reborn spontaneously; there are good and virtuous recluses and brahmins in the world who have themselves realised by direct knowledge and declare this world and the other world.'
|
Он придерживается истинных взглядов и видит всё в неискажённом свете: "Есть что подаётся, что подносится, что жертвуется, существует плод и результат благих и дурных поступков, есть этот мир, есть мир после смерти, есть мать, есть отец, есть самопроизвольно рождающиеся существа, есть в мире отшельники и брахманы, которые благодаря надлежащей жизни и практике провозглашают этот мир и мир после смерти, лично постигнув его с помощью собственного знания."
|
|
|
Evaṃ kho, gahapatayo, tividhaṃ manasā dhammacariyāsamacariyā hoti.
|
That is how there are three kinds of mental conduct in accordance with the Dhamma, righteous conduct.
|
Вот таким образом есть три вида праведного, благого поведения ума.
|
|