пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sadhano sabhogo kantāraddhānamaggaṃ paṭipajjeyya [sīlakkhandhavaggapāḷiyā kiñci visadisaṃ].
|
Or suppose a man with wealth and property were to enter a-road across a desert,
|
Подобно тому, монахи, как если человек с богатством и имуществом будет следовать по пустынной дороге,
|
это и следующее предложение отличается от аналогичного в ДН 2, в палийском тексте об этом пометка
Все комментарии (1)
|
So aparena samayena tamhā kantārā nitthareyya sotthinā abbhayena, na cassa kiñci bhogānaṃ vayo.
|
but later on he would cross over the desert, safe and secure, with no loss to his property;
|
и со временем он пересечёт пустыню и в целости и сохранности, не потеряв ничего из имущества.
|
|
Tassa evamassa – 'ahaṃ kho pubbe sadhano sabhogo kantāraddhānamaggaṃ paṭipajjiṃ.
|
then on considering this,
|
Ему может прийти на ум: "Вот прежде я с богатством и имуществом следовал по пустынной дороге,
|
|
Somhi etarahi tamhā kantārā nitthiṇṇo sotthinā abbhayena, natthi ca me kiñci bhogānaṃ vayo'ti.
|
|
Теперь же я пересёк пустыню и в целости и сохранности, не потеряв ничего из имущества."
|
|
So tatonidānaṃ labhetha pāmojjaṃ, adhigaccheyya somanassaṃ.
|
he would be glad and full of joy.
|
Благодаря этому он станет довольным, испытает радость.
|
|