Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 39 Большое наставление в Ассапуре
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 39 Большое наставление в Ассапуре Далее >>
Закладка

"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sadhano sabhogo kantāraddhānamaggaṃ paṭipajjeyya [sīlakkhandhavaggapāḷiyā kiñci visadisaṃ]. So aparena samayena tamhā kantārā nitthareyya sotthinā abbhayena, na cassa kiñci bhogānaṃ vayo. Tassa evamassa – 'ahaṃ kho pubbe sadhano sabhogo kantāraddhānamaggaṃ paṭipajjiṃ. Somhi etarahi tamhā kantārā nitthiṇṇo sotthinā abbhayena, natthi ca me kiñci bhogānaṃ vayo'ti. So tatonidānaṃ labhetha pāmojjaṃ, adhigaccheyya somanassaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sadhano sabhogo kantāraddhānamaggaṃ paṭipajjeyya [sīlakkhandhavaggapāḷiyā kiñci visadisaṃ]. Or suppose a man with wealth and property were to enter a-road across a desert, Подобно тому, монахи, как если человек с богатством и имуществом будет следовать по пустынной дороге, это и следующее предложение отличается от аналогичного в ДН 2, в палийском тексте об этом пометка
Все комментарии (1)
So aparena samayena tamhā kantārā nitthareyya sotthinā abbhayena, na cassa kiñci bhogānaṃ vayo. but later on he would cross over the desert, safe and secure, with no loss to his property; и со временем он пересечёт пустыню и в целости и сохранности, не потеряв ничего из имущества.
Tassa evamassa – 'ahaṃ kho pubbe sadhano sabhogo kantāraddhānamaggaṃ paṭipajjiṃ. then on considering this, Ему может прийти на ум: "Вот прежде я с богатством и имуществом следовал по пустынной дороге,
Somhi etarahi tamhā kantārā nitthiṇṇo sotthinā abbhayena, natthi ca me kiñci bhogānaṃ vayo'ti. Теперь же я пересёк пустыню и в целости и сохранности, не потеряв ничего из имущества."
So tatonidānaṃ labhetha pāmojjaṃ, adhigaccheyya somanassaṃ. he would be glad and full of joy. Благодаря этому он станет довольным, испытает радость.