| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Samaṇā samaṇāti vo, bhikkhave, jano sañjānāti.
|
2. "'Recluses, recluses,' bhikkhus, that is how people perceive you.
|
|
|
Tumhe ca pana 'ke tumhe'ti puṭṭhā samānā 'samaṇāmhā'ti paṭijānātha; tesaṃ vo, bhikkhave, evaṃsamaññānaṃ sataṃ evaṃpaṭiññānaṃ sataṃ 'ye dhammā samaṇakaraṇā ca brāhmaṇakaraṇā ca te dhamme samādāya vattissāma, evaṃ no ayaṃ amhākaṃ samaññā ca saccā bhavissati paṭiññā ca bhūtā.
|
And when you are asked, 'What are you? ', you claim that you are recluses. Since that is what you are designated and what you claim to be : 'We will undertake and practise those things that make one a recluse, that make one a brahmin, so that our designations may be true and our claims genuine,
|
|
|
Yesañca mayaṃ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāraṃ paribhuñjāma, tesaṃ te kārā amhesu mahapphalā bhavissanti mahānisaṃsā, amhākañcevāyaṃ pabbajjā avañjhā bhavissati saphalā saudrayā'ti.
|
and so that the services of those whose robes, almsfood, resting place, and medicinal requisites we use shall bring them great fruit and benefit, and so that our going forth shall not be in vain but fruitful and fertile.'
|
|
|
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṃ.
|
you should train thus (above).
|
|