| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
|
388."Yassa kassaci, aggivessana, ye āsavā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā appahīnā, tamahaṃ 'sammūḷho'ti vadāmi.
|
“Him I call deluded, Aggivessana, who has not abandoned the taints that defile, bring renewal of being, give trouble, ripen in suffering, and lead to future birth, ageing, and death;
|
"Того, в ком не отброшены загрязняющие влечения, которые ведут к новому состоянию бытия, создают проблемы, порождают мучительные последствия, ведут к будущему рождению, старению, и смерти – вот кого я называю заблуждающимся.
|
|
|
Āsavānañhi, aggivessana, appahānā sammūḷho hoti.
|
for it is with the non-abandoning of the taints that one is deluded.
|
Из-за не-оставления влечений человек заблуждается.
|
|
|
Yassa kassaci, aggivessana, ye āsavā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā pahīnā, tamahaṃ 'asammūḷho'ti vadāmi.
|
Him I call undeluded who has abandoned the taints that defile, bring renewal of being, give trouble, ripen in suffering, and lead to future birth, ageing, and death;
|
Того, в ком отброшены загрязняющие влечения, которые ведут к новому состоянию бытия, создают проблемы, порождают мучительные последствия, ведут к будущему рождению, старению, и смерти – вот кого я называю незаблуждающимся.
|
|
|
Āsavānañhi, aggivessana, pahānā asammūḷho hoti.
|
for it is with the abandoning of the taints that one is undeluded.
|
Из-за оставления влечений человек не заблуждается.
|
|