Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 36 Большое наставление для Саччаки
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 36 Большое наставление для Саччаки Далее >>
Закладка

388. "Yassa kassaci, aggivessana, ye āsavā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā appahīnā, tamahaṃ 'sammūḷho'ti vadāmi. Āsavānañhi, aggivessana, appahānā sammūḷho hoti. Yassa kassaci, aggivessana, ye āsavā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā pahīnā, tamahaṃ 'asammūḷho'ti vadāmi. Āsavānañhi, aggivessana, pahānā asammūḷho hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - SV, правки khantibalo Комментарии
388."Yassa kassaci, aggivessana, ye āsavā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā appahīnā, tamahaṃ 'sammūḷho'ti vadāmi. “Him I call deluded, Aggivessana, who has not abandoned the taints that defile, bring renewal of being, give trouble, ripen in suffering, and lead to future birth, ageing, and death; "Того, в ком не отброшены загрязняющие влечения, которые ведут к новому состоянию бытия, создают проблемы, порождают мучительные последствия, ведут к будущему рождению, старению, и смерти – вот кого я называю заблуждающимся.
Āsavānañhi, aggivessana, appahānā sammūḷho hoti. for it is with the non-abandoning of the taints that one is deluded. Из-за не-оставления влечений человек заблуждается.
Yassa kassaci, aggivessana, ye āsavā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā pahīnā, tamahaṃ 'asammūḷho'ti vadāmi. Him I call undeluded who has abandoned the taints that defile, bring renewal of being, give trouble, ripen in suffering, and lead to future birth, ageing, and death; Того, в ком отброшены загрязняющие влечения, которые ведут к новому состоянию бытия, создают проблемы, порождают мучительные последствия, ведут к будущему рождению, старению, и смерти – вот кого я называю незаблуждающимся.
Āsavānañhi, aggivessana, pahānā asammūḷho hoti. for it is with the abandoning of the taints that one is undeluded. Из-за оставления влечений человек не заблуждается.