| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato sāraññeva chetvā ādāya pakkameyya 'sāra'nti jānamāno.
|
"Suppose a man needing heartwood, seeking heartwood, wandering in search of heartwood, came to a great tree standing possessed of heartwood, and cutting off only its heartwood, he would take it away knowing it was heartwood.
|
Монахи, подобно тому как человек, нуждающийся в сердцевине, ищущий сердцевину, скитаясь в поисках сердцевины подошёл бы к огромному стоящему дереву, имеющему сердцевину. Он отсёк бы сердцевину и забрал её, зная, что это сердцевина.
|
|
|
Tamenaṃ cakkhumā puriso disvā evaṃ vadeyya – 'aññāsi vatāyaṃ bhavaṃ puriso sāraṃ, aññāsi phegguṃ, aññāsi tacaṃ, aññāsi papaṭikaṃ, aññāsi sākhāpalāsaṃ.
|
Then a man with good sight, seeing him, might say: "This good man knew the heartwood, the sapwood, the inner bark, the outer bark, and the twigs and leaves.
|
И тогда зрячий человек, увидев его, может сказать: "Этот господин знает сердцевину, подкорку, внутреннюю часть коры, внешнюю часть коры, ветки и листья.
|
|
|
Tathā hayaṃ bhavaṃ puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato sāraññeva chetvā ādāya pakkanto 'sāra'nti jānamāno.
|
Thus, while needing heartwood, seeking heartwood, wandering in search of heartwood, he came to a great tree standing possessed of heartwood, and cutting off only its heartwood, he took it away knowing it was heartwood.
|
Поэтому, нуждаясь в сердцевине, ища сердцевину, скитаясь в поисках сердцевины, подошёл к огромному стоящему дереву, имеющему сердцевину. Он отсёк сердцевину и забрал её, зная, что это сердцевина.
|
|
|
Yañcassa sārena sārakaraṇīyaṃ tañcassa atthaṃ anubhavissatī'ti.
|
Whatever it was this good man had to make with heartwood,his purpose will be served.
|
Что бы этот господин ни хотел бы сделать с сердцевиной, его цель будет достигнута."
|
|