Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 29 Большое наставление о сердцевине
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 29 Большое наставление о сердцевине Далее >>
Закладка

"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato sāraññeva chetvā ādāya pakkameyya 'sāra'nti jānamāno. Tamenaṃ cakkhumā puriso disvā evaṃ vadeyya – 'aññāsi vatāyaṃ bhavaṃ puriso sāraṃ, aññāsi phegguṃ, aññāsi tacaṃ, aññāsi papaṭikaṃ, aññāsi sākhāpalāsaṃ. Tathā hayaṃ bhavaṃ puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato sāraññeva chetvā ādāya pakkanto 'sāra'nti jānamāno. Yañcassa sārena sārakaraṇīyaṃ tañcassa atthaṃ anubhavissatī'ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato sāraññeva chetvā ādāya pakkameyya 'sāra'nti jānamāno. "Suppose a man needing heartwood, seeking heartwood, wandering in search of heartwood, came to a great tree standing possessed of heartwood, and cutting off only its heartwood, he would take it away knowing it was heartwood. Монахи, подобно тому как человек, нуждающийся в сердцевине, ищущий сердцевину, скитаясь в поисках сердцевины подошёл бы к огромному стоящему дереву, имеющему сердцевину. Он отсёк бы сердцевину и забрал её, зная, что это сердцевина.
Tamenaṃ cakkhumā puriso disvā evaṃ vadeyya – 'aññāsi vatāyaṃ bhavaṃ puriso sāraṃ, aññāsi phegguṃ, aññāsi tacaṃ, aññāsi papaṭikaṃ, aññāsi sākhāpalāsaṃ. Then a man with good sight, seeing him, might say: "This good man knew the heartwood, the sapwood, the inner bark, the outer bark, and the twigs and leaves. И тогда зрячий человек, увидев его, может сказать: "Этот господин знает сердцевину, подкорку, внутреннюю часть коры, внешнюю часть коры, ветки и листья.
Tathā hayaṃ bhavaṃ puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato sāraññeva chetvā ādāya pakkanto 'sāra'nti jānamāno. Thus, while needing heartwood, seeking heartwood, wandering in search of heartwood, he came to a great tree standing possessed of heartwood, and cutting off only its heartwood, he took it away knowing it was heartwood. Поэтому, нуждаясь в сердцевине, ища сердцевину, скитаясь в поисках сердцевины, подошёл к огромному стоящему дереву, имеющему сердцевину. Он отсёк сердцевину и забрал её, зная, что это сердцевина.
Yañcassa sārena sārakaraṇīyaṃ tañcassa atthaṃ anubhavissatī'ti. Whatever it was this good man had to make with heartwood,his purpose will be served. Что бы этот господин ни хотел бы сделать с сердцевиной, его цель будет достигнута."