| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - Д. Ивахненко, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"So evaṃ pajānāti – 'evañhi kira imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ saṅgaho sannipāto samavāyo hoti.
|
He understands thus: ‘This, indeed, is how there comes to be the inclusion, gathering, and amassing of things into these five aggregates affected by clinging.
|
Он понимает так: "Ведь вот как получается включение, собирание и накопление вещей в эти пять присваеваемых совокупностей.
|
|
|
Vuttaṃ kho panetaṃ bhagavatā – 'yo paṭiccasamuppādaṃ passati so dhammaṃ passati; yo dhammaṃ passati so paṭiccasamuppādaṃ passatīti.
|
Now this has been said by the Blessed One: “One who sees dependent origination sees the Dhamma; one who sees the Dhamma sees dependent origination.”
|
Ведь вот как было сказано Благословенным: "Кто видит обусловленное возникновение видит Дхамму. Кто видит Дхамму видит обусловленное возникновение".
|
|
|
Paṭiccasamuppannā kho panime yadidaṃ pañcupādānakkhandhā.
|
And these five aggregates affected by clinging are dependently arisen.
|
А эти пять присваемых совокупностей обусловленно возникли.
|
|
|
Yo imesu pañcasu upādānakkhandhesu chando ālayo anunayo ajjhosānaṃ so dukkhasamudayo.
|
The desire, indulgence, inclination, and holding based on these five aggregates affected by clinging is the origin of suffering.
|
|
|
|
Yo imesu pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ, so dukkhanirodho'ti.
|
The removal of desire and lust, the abandonment of desire and lust for these five aggregates affected by clinging is the cessation of suffering.’
|
|
|
|
Ettāvatāpi kho, āvuso, bhikkhuno bahukataṃ hoti.
|
At that point too, friends, much has been done by that bhikkhu.
|
|
|