| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyo pannaddhajo pannabhāro visaṃyutto hoti?
|
35. "And how is the bhikkhu a noble one whose banner is lowered, whose burden is lowered, who is unfettered?
|
И как же монах является благородным, с опущенным знаменем, чьё бремя сложено, кто не скован?
|
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno hoti, ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato, āyatiṃ anuppādadhammo.
|
Here a bhikkhu has abandoned the conceit 'I am,' has cut it off at the root... so that it is no longer subject to future arising.
|
Здесь, монах отбросил самомнение "Я есть", отсёк его у корня, сделал подобно пню пальмы, с ним покончено и оно не способно возникнуть вновь.
|
|
|
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyo pannaddhajo pannabhāro visaṃyutto hoti.
|
That is how the bhikkhu is a noble one whose banner is lowered, whose burden is lowered, who is unfettered.
|
Вот так монах является благородным, с опущенным знаменем, чьё бремя сложено, кто не скован.
|
Словами Будды - конец [2]
Все комментарии (1)
|