| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
230."Seyyathāpi, bhikkhave, puriso āgaccheyya ādittaṃ tiṇukkaṃ ādāya.
|
16. "Bhikkhus, suppose a man came with a blazing grass-torch and said:
|
|
|
So evaṃ vadeyya – 'ahaṃ imāya ādittāya tiṇukkāya gaṅgaṃ nadiṃ santāpessāmi saṃparitāpessāmī'ti.
|
'I shall heat up and burn away the river Ganges with this blazing grass-torch.'
|
|
|
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu so puriso ādittāya tiṇukkāya gaṅgaṃ nadiṃ santāpeyya saṃparitāpeyyā"ti?
|
What do you think, bhikkhus? Could that man heat up and burn away the river Ganges with that blazing grass-torch?"
|
|
|
"No hetaṃ, bhante".
|
- "No, venerable sir.
|
|
|
"Taṃ kissa hetu"?
|
Why is that?
|
|
|
"Gaṅgā hi, bhante, nadī gambhīrā appameyyā.
|
Because the river Ganges is deep and immense;
|
|
|
Sā na sukarā ādittāya tiṇukkāya santāpetuṃ saṃparitāpetuṃ; yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā"ti.
|
it cannot possibly be heated up and burned away with a blazing grass-torch. Eventually the man would reap only weariness and disappointment."
|
|
|
"Evameva kho, bhikkhave, pañcime vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṃ kālena vā akālena vā - pe - 'na ceva… tadārammaṇañca sabbāvantaṃ lokaṃ gaṅgāsamena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā"ti.
|
17. "So too, bhikkhus, there are these five courses of speech...Herein, bhikkhus, you should train thus: 'Our minds will remain unaffected...and starting with him, we shall abide pervading the all-encompassing world with a mind similar to the river Ganges, abundant, exalted, immeasurable, without hostility and without ill will.'
|
|
|
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṃ.
|
That is how you should train, bhikkhus.
|
|