|
"Katame ca, bhikkhave, dhammā manasikaraṇīyā ye dhamme na manasi karoti?
|
Katame ca, bhikkhave, dhammā manasikaraṇīyā ye dhamme na manasi karoti?
|
“And what are the ideas fit for attention that he doesn’t attend to?
|
И на какие же предметы, заслуживающие внимания, он не обращает внимания?
|
|
|
Yassa, bhikkhave, dhamme manasikaroto anuppanno vā kāmāsavo na uppajjati, uppanno vā kāmāsavo pahīyati; anuppanno vā bhavāsavo na uppajjati, uppanno vā bhavāsavo pahīyati; anuppanno vā avijjāsavo na uppajjati, uppanno vā avijjāsavo pahīyati – ime dhammā manasikaraṇīyā ye dhamme na manasi karoti.
|
Yassa, bhikkhave, dhamme manasikaroto anuppanno vā kāmāsavo na uppajjati, uppanno vā kāmāsavo pahīyati; anuppanno vā bhavāsavo na uppajjati, uppanno vā bhavāsavo pahīyati; anuppanno vā avijjāsavo na uppajjati, uppanno vā avijjāsavo pahīyati – ime dhammā manasikaraṇīyā ye dhamme na manasi karoti.
|
Whatever ideas such that, when he attends to them, the unarisen effluent of sensuality doesn’t arise in him, and the arisen effluent of sensuality is abandoned; the unarisen effluent of becoming doesn’t arise in him, and the arisen effluent of becoming is abandoned; the unarisen effluent of ignorance doesn’t arise in him, and the arisen effluent of ignorance is abandoned. These are the ideas fit for attention that he doesn’t attend to.
|
На те предметы, при обращении внимания на которые не возникает до тех пор не возникшее влечение к чувственным удовольствиям, или устраняется уже возникшее влечение к чувственным удовольствиям, или не возникает до тех пор не возникшее влечение к пребыванию, или устраняется уже возникшее влечение к пребыванию, или не возникает до тех пор не возникшее влечение к неведению, или устраняется уже возникшее влечение к неведению. Вот на какие предметы, заслуживающие внимания, он не обращает внимания.
|
|