Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 2 Наставление о всех влечениях >> Влечения, устраняемые с помощью видения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Влечения, устраняемые с помощью видения Далее >>
Закладка

17. "Katame ca, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbā? Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano – ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto – manasikaraṇīye dhamme nappajānāti, amanasikaraṇīye dhamme nappajānāti. So manasikaraṇīye dhamme appajānanto amanasikaraṇīye dhamme appajānanto, ye dhammā na manasikaraṇīyā, te dhamme manasi karoti, ye dhammā manasikaraṇīyā te dhamme na manasi karoti.

пали Пали - CST formatted english - Thanissaro bhikkhu русский - Д. Ивахненко, правки khantibalo Комментарии
17."Katame ca, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbā? Katame ca, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbā? [1] And what are the effluents to be abandoned by seeing? И какие же влечения, монахи, следует устранять с помощью видения?
Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano – ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto – manasikaraṇīye dhamme nappajānāti, amanasikaraṇīye dhamme nappajānāti. Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano – ariyānaṃ adassāvī ariya'dhammassa akovido ariya'dhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisa'dhammassa akovido sappurisa'dhamme avinīto – manasikaraṇīye dhamme nappajānāti, amanasikaraṇīye dhamme nappajānāti. There is the case where an uninstructed run-of-the-mill person—who has no regard for noble ones, is not well-versed or disciplined in their Dhamma; who has no regard for people of integrity, is not well-versed or disciplined in their Dhamma—doesn’t discern what ideas are fit for attention or what ideas are unfit for attention. Здесь, монахи, необразованный простолюдин, который не встречается с благородными, не разбирается в учении благородных, не обучен учению благородных; не встречается с праведными людьми, не разбирается в учении праведных, не обучен учению праведных людей, – не различает, на какие предметы следует обращать внимание и на какие предметы не следует обращать внимания.
So manasikaraṇīye dhamme appajānanto amanasikaraṇīye dhamme appajānanto, ye dhammā na manasikaraṇīyā, te dhamme manasi karoti, ye dhammā manasikaraṇīyā te dhamme na manasi karoti. So manasikaraṇīye dhamme appajānanto amanasikaraṇīye dhamme appajānanto, ye dhammā na manasikaraṇīyā, te dhamme manasi karoti, ye dhammā manasikaraṇīyā te dhamme na manasi karoti. This being so, he doesn’t attend to ideas fit for attention and attends (instead) to ideas unfit for attention. И не различая того, на какие предметы следует обращать внимание, а на какие не следует, он обращает внимание на те предметы, которые не заслуживают внимания, и не обращает внимания на те предметы, которые заслуживают внимания.