| пали |
Пали - CST formatted |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Д. Ивахненко, правки khantibalo |
Комментарии |
|
15."Jānato ahaṃ, bhikkhave, passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi, no ajānato no apassato.
|
"Jānato ahaṃ, bhikkhave, passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi, no ajānato no apassato.
|
Monks, the ending of the effluents is for one who knows & sees, I tell you, not for one who doesn’t know & doesn’t see.
|
– Монахи, я утверждаю, что влечения прекращаются у знающего и видящего, а не у не знающего и не видящего.
|
|
|
Kiñca, bhikkhave, jānato kiñca passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi?
|
Kiñca, bhikkhave, jānato kiñca passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi?
|
For one who knows what & sees what?
|
У знающего и видящего что, как я утверждаю, влечения прекращаются?
|
|
|
Yoniso ca manasikāraṃ ayoniso ca manasikāraṃ.
|
Yoniso ca manasikāraṃ ayoniso ca manasikāraṃ.
|
Appropriate attention & inappropriate attention.
|
Основательное внимание и неосновательное внимание.
|
|
|
Ayoniso, bhikkhave, manasikaroto anuppannā ceva āsavā uppajjanti, uppannā ca āsavā pavaḍḍhanti; yoniso ca kho, bhikkhave, manasikaroto anuppannā ceva āsavā na uppajjanti, uppannā ca āsavā pahīyanti.
|
Ayoniso, bhikkhave, manasikaroto anuppannā ceva āsavā uppajjanti, uppannā ca āsavā pavaḍḍhanti; yoniso ca kho, bhikkhave, manasikaroto anuppannā ceva āsavā na uppajjanti, uppannā ca āsavā pahīyanti.
|
When a monk attends inappropriately, unarisen effluents arise, and arisen effluents increase. When a monk attends appropriately, unarisen effluents do not arise, and arisen effluents are abandoned.
|
Монахи, у того, кто не основательно обращает внимание, возникают еще не возникшие влечения, и возрастают уже возникшие. А у того, кто основательно обращает внимание, еще не возникшие влечения так и не возникают, а уже возникшие устраняются.
|
|