| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Iti kho, bhikkhave, vivaṭo mayā khemo maggo sovatthiko pītigamanīyo, pihito kummaggo, ūhato okacaro, nāsitā okacārikā.
|
"So, monks, I have opened up the safe, restful path, closed off the false path, removed the male decoy, destroyed the female.
|
Итак, монахи, я открыл безопасный, спокойный путь, закрыл ложный путь, убрал чучело самца, разрушил чучело самки.
|
Словами Будды - конец
Все комментарии (1)
|
|
Yaṃ, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṃ sāvakānaṃ hitesinā anukampakena anukampaṃ upādāya, kataṃ vo taṃ mayā.
|
Whatever a teacher should do — seeking the welfare of his disciples, out of sympathy for them — that have I done for you.
|
Что должен делать учитель, желая благополучия ученикам, из сострадания к ним, то я для вас сделал.
|
|
|
Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni; jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha.
|
Over there are the roots of trees; over there, empty dwellings. Practice jhana, monks. Don't be heedless. Don't later fall into regret.
|
Там монахи, подножия деревьев, там безлюдные места. Медитируйте монахи, не будьте беспечны, чтобы потом вам не сожалеть.
|
|
|
Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī"ti.
|
This is our message to you.
|
Таково вам наше наставление.
|
|