Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 152 Наставление о развитии способностей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 152 Наставление о развитии способностей Далее >>
Закладка

461. "Kathañcānanda, ariyo hoti bhāvitindriyo? Idhānanda, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjati manāpaṃ, uppajjati amanāpaṃ, uppajjati manāpāmanāpaṃ. So sace ākaṅkhati – 'paṭikūle [paṭikkūle (sabbattha)] appaṭikūlasaññī vihareyya'nti, appaṭikūlasaññī tattha viharati. Sace ākaṅkhati – 'appaṭikūle paṭikūlasaññī vihareyya'nti, paṭikūlasaññī tattha viharati. Sace ākaṅkhati – 'paṭikūle ca appaṭikūle ca appaṭikūlasaññī vihareyya'nti, appaṭikūlasaññī tattha viharati. Sace ākaṅkhati – 'appaṭikūle ca paṭikūle ca paṭikūlasaññī vihareyya'nti, paṭikūlasaññī tattha viharati. Sace ākaṅkhati – 'paṭikūlañca appaṭikūlañca tadubhayaṃ abhinivajjetvā upekkhako vihareyyaṃ sato sampajāno'ti, upekkhako tattha viharati sato sampajāno.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
461."Kathañcānanda, ariyo hoti bhāvitindriyo? 11-16. "And how, Ananda, is one a noble one with developed faculties?1358
Idhānanda, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjati manāpaṃ, uppajjati amanāpaṃ, uppajjati manāpāmanāpaṃ. Here, Ananda, when a bhikkhu sees a form with the eye, there arises in him what is agreeable, there arises what is disagreeable, there arises what is both agreeable and disagreeable.
So sace ākaṅkhati – 'paṭikūle [paṭikkūle (sabbattha)] appaṭikūlasaññī vihareyya'nti, appaṭikūlasaññī tattha viharati. If he should wish: 'May I abide perceiving the unrepulsive in the repulsive,' he abides perceiving the unrepulsive in the repulsive.
Sace ākaṅkhati – 'appaṭikūle paṭikūlasaññī vihareyya'nti, paṭikūlasaññī tattha viharati. If he should wish: 'May I abide perceiving the repulsive in the unrepulsive,' he abides perceiving the repulsive in the unrepulsive.
Sace ākaṅkhati – 'paṭikūle ca appaṭikūle ca appaṭikūlasaññī vihareyya'nti, appaṭikūlasaññī tattha viharati. If he should wish: 'May I abide perceiving the unrepulsive in the repulsive and the unrepulsive,' he abides perceiving the unrepulsive in that.
Sace ākaṅkhati – 'appaṭikūle ca paṭikūle ca paṭikūlasaññī vihareyya'nti, paṭikūlasaññī tattha viharati. If he should wish: 'May I abide perceiving the repulsive in the unrepulsive and the repulsive,' he abides perceiving the repulsive in that.
Sace ākaṅkhati – 'paṭikūlañca appaṭikūlañca tadubhayaṃ abhinivajjetvā upekkhako vihareyyaṃ sato sampajāno'ti, upekkhako tattha viharati sato sampajāno. If he should wish: 'May I, avoiding both the repulsive and unrepulsive, [302] abide in equanimity, mindful and fully aware,' he abides in equanimity towards that, mindful and fully aware.1360 That is how one is a noble one with developed faculties.