Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 142 Наставление об анализе подношений
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Наставление об анализе подношений Далее >>
Закладка

379. "Cuddasa kho panimānanda, pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Katamā cuddasa? Tathāgate arahante sammāsambuddhe dānaṃ deti – ayaṃ paṭhamā pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Paccekasambuddhe [paccekabuddhe (sī. pī.)] dānaṃ deti – ayaṃ dutiyā pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Tathāgatasāvake arahante dānaṃ deti – ayaṃ tatiyā pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Arahattaphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ catutthī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Anāgāmissa dānaṃ deti – ayaṃ pañcamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Anāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ chaṭṭhī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Sakadāgāmissa dānaṃ deti – ayaṃ sattamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Sakadāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ aṭṭhamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Sotāpanne dānaṃ deti – ayaṃ navamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ dasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Bāhirake kāmesu vītarāge dānaṃ deti – ayaṃ ekādasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Puthujjanasīlavante dānaṃ deti – ayaṃ dvādasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Puthujjanadussīle dānaṃ deti – ayaṃ terasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Tiracchānagate dānaṃ deti – ayaṃ cuddasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇāti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Cuddasa kho panimānanda, pāṭipuggalikā dakkhiṇā. "There are fourteen kinds of personal offerings, Ananda[1294]. Таковы, Ананда, четырнадцать видов персональных подношений.
Katamā cuddasa? Какие четырнадцать?
Tathāgate arahante sammāsambuddhe dānaṃ deti – ayaṃ paṭhamā pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to the Tathagata, accomplished and fully enlightened; this is the first kind of personal offering. Некто делает дар Татхагате, достойному (араханту), постигшему в совершенстве - это первое персональное подношение.
Paccekasambuddhe [paccekabuddhe (sī. pī.)] dānaṃ deti – ayaṃ dutiyā pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to a paccekabuddha; this is the second kind of personal offering. Некто делает дар паччекабудде - это второе персональное подношение.
Tathāgatasāvake arahante dānaṃ deti – ayaṃ tatiyā pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to an arahant disciple of the Tathagata; this is the third kind of personal offering. Некто делает дар достойному (араханту), ученику Татхагаты - это третье персональное подношение.
Arahattaphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ catutthī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to one who has entered upon the way to the realisation of the fruit of arahantship; this is the fourth kind of personal offering. Некто делает дар практикующему для личного постижения плода архатства - это четвёртое персональное подношение.
Anāgāmissa dānaṃ deti – ayaṃ pañcamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to a non-returner; this is the fifth kind of personal offering. Некто делает дар невозвращающемуся - это пятое персональное подношение.
Anāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ chaṭṭhī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to one who has entered upon the way to the realisation of the fruit of non-return; this is the sixth kind of personal offering. Некто делает дар практикующему для личного постижения плода невозвращения - это шестое персональное подношение.
Sakadāgāmissa dānaṃ deti – ayaṃ sattamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to a once-returner; this is the seventh kind of personal offering. Некто делает дар однократно возвращающемуся - это седьмое персональное подношение.
Sakadāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ aṭṭhamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to one who has entered upon the way to the realisation of the fruit of once-return; this is the eighth kind of personal offering. Некто делает дар практикующему для личного постижения плода однократного возвращения - это восьмое персональное подношение.
Sotāpanne dānaṃ deti – ayaṃ navamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to a stream-enterer; this is the ninth kind of personal offering. Некто делает дар вошедшему в поток - это девятое персональное подношение.
Sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ deti – ayaṃ dasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to one who has entered upon the way to the realisation of the fruit of stream-entry; [1295] this is the tenth kind of personal offering. Некто делает дар практикующему для личного постижения плода вхождения в поток - это десятое персональное подношение.
Bāhirake kāmesu vītarāge dānaṃ deti – ayaṃ ekādasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to one outside [the Dispensation] who is free from lust for sensual pleasures [1296]; this is the eleventh kind of personal offering. Некто делает дар постороннему [к системе Будды], избавившемуся от страсти к чувственным удовольствиям - это одиннадцатое персональное подношение.
Puthujjanasīlavante dānaṃ deti – ayaṃ dvādasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to a virtuous ordinary person; this is the twelfth kind of personal offering. Некто делает дар нравственному простолюдину - это двенадцатое персональное подношение.
Puthujjanadussīle dānaṃ deti – ayaṃ terasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā. One gives a gift to an immoral ordinary person; this is the thirteenth kind of personal offering. Некто делает дар безнравственному простолюдину - это тринадцатое персональное подношение.
Tiracchānagate dānaṃ deti – ayaṃ cuddasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇāti. One gives a gift to an animal; this is the fourteenth kind of personal offering. Некто делает дар животному - это четырнадцатое персональное подношение.