Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 140 Наставление об анализе элементов
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 140 Наставление об анализе элементов Далее >>
Закладка

Atha kho bhagavato etadahosi – "mamañca khvāyaṃ [maṃ tvāyaṃ (sī.), mamaṃ khvāyaṃ (syā. kaṃ.), maṃ khvāyaṃ (pī.)] kulaputto uddissa pabbajito. Yaṃnūnassāhaṃ dhammaṃ deseyya"nti. Atha kho bhagavā āyasmantaṃ pukkusātiṃ āmantesi – "dhammaṃ te, bhikkhu, desessāmi. Taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti. "Evamāvuso"ti kho āyasmā pukkusāti bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
Atha kho bhagavato etadahosi – "mamañca khvāyaṃ [maṃ tvāyaṃ (sī.), mamaṃ khvāyaṃ (syā. kaṃ.), maṃ khvāyaṃ (pī.)] kulaputto uddissa pabbajito. 6. Then the Blessed One thought: "This clansman has gone forth from the home life into homelessness under me.
Yaṃnūnassāhaṃ dhammaṃ deseyya"nti. Suppose I were to teach him the Dhamma."
Atha kho bhagavā āyasmantaṃ pukkusātiṃ āmantesi – "dhammaṃ te, bhikkhu, desessāmi. So the Blessed One addressed the venerable Pukkusati thus: "Bhikkhu, I will teach you the Dhamma.
Taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti. Listen and attend closely to what I shall say."
"Evamāvuso"ti kho āyasmā pukkusāti bhagavato paccassosi. - "Yes, friend," the venerable Pukkusati replied.
Bhagavā etadavoca – The Blessed One said this: