| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
293."Idha, māṇava, ekacco itthī vā puriso vā issāmanako hoti; paralābhasakkāragarukāramānanavandanapūjanāsu issati upadussati issaṃ bandhati.
|
11. "Here, student, some man or woman is envious, one who envies, resents, and begrudges the gains, honour, respect, reverence, salutations, and veneration received by others.
|
Здесь, юноша, некая женщина или мужчина завистлив, он завидует, злится и питает зависть к чужому доходу, почтению, уважению, почёту, приветствию и почитанию.
|
|
|
So tena kammena evaṃ samattena evaṃ samādinnena kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati.
|
Because of performing and undertaking such action...he reappears in a state of deprivation...
|
Из-за совершения и предпринятия такого поступка, он, после разрушения тела, после смерти, возрождается в неблагоприятных условиях, в дурном уделе, в низшем мире, в аду.
|
|
|
No ce kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati, sace manussattaṃ āgacchati yattha yattha paccājāyati appesakkho hoti.
|
But if instead he comes back to the human state, then wherever he is reborn he is uninfluential.
|
Но если после разрушения тела, после смерти он не возрождается в неблагоприятных условиях, в дурном уделе, в низшем мире, в аду, то, если возвращается в мир людей, где бы ни рождался, он не имеет влияния.
|
|
|
Appesakkhasaṃvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṃ – issāmanako hoti; paralābhasakkāragarukāramānanavandanapūjanāsu issati upadussati issaṃ bandhati.
|
This is the way, student, that leads to being uninfluential, namely, one is envious...towards the gains, honour, respect, reverence, salutations, and veneration received by others.
|
Это, юноша, путь, который ведёт к небольшому влиянию, а именно, когда некто завистлив, он завидует, злится и питает зависть к чужому доходу, почтению, уважению, почёту, приветствию и почитанию.
|
|