| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Idha pana, māṇava, ekacco itthī vā puriso vā sattānaṃ aviheṭhakajātiko hoti pāṇinā vā leḍḍunā vā daṇḍena vā satthena vā.
|
8. "But here, student, some man or woman is not given to injuring beings with the hand, with a clod, with a stick, or with a knife.
|
Но здесь, юноша, некая женщина или мужчина не склонен наносить вред живым существам рукой, комком грязи, палкой или ножом.
|
|
|
So tena kammena evaṃ samattena evaṃ samādinnena kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati.
|
Because of performing and undertaking such action, on the dissolution of the body, after death, he reappears in a happy destination...
|
Из-за совершения и предпринятия такого поступка, он, после разрушения тела, после смерти, возрождается в благом уделе, в божественном мире.
|
И тут "предпринятия". В воздержании от нанесения вреда. Мне оч.трудно воздерживаться от убийства комаров, так что это воздержание (когда оно получаетс...
Все комментарии (2)
|
|
No ce kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati, sace manussattaṃ āgacchati yattha yattha paccājāyati appābādho hoti.
|
But if instead he comes back to the human state, then wherever he is reborn he is healthy.
|
Но если после разрушения тела, после смерти, он не возрождается в благом уделе, в божественном мире, то, если возвращается в мир людей, где бы ни рождался, у него мало болезней.
|
|
|
Appābādhasaṃvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṃ – sattānaṃ aviheṭhakajātiko hoti pāṇinā vā leḍḍunā vā daṇḍena vā satthena vā.
|
This is the way, student, that leads to health, namely, one is not given to injuring beings with the hand, with a clod, with a stick, or with a knife.
|
Это, юноша, путь, который ведёт к небольшому числу болезней, а именно, когда некто не склонен наносить вред живым существам рукой, комком грязи, палкой или ножом.
|
|