| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Kammassakā, māṇava, sattā kammadāyādā kammayonī kammabandhū [kammayoni kammabandhu (sī.)] kammappaṭisaraṇā.
|
4. "Student, beings are owners of their actions, heirs of their actions; they originate from their actions, are bound to their actions, have their actions as their refuge.
|
"О юноша, существа являются владельцами своей каммы, наследниками своей каммы, происходят от своей каммы, связаны со своей каммой, камма - их убежище.
|
|
|
Kammaṃ satte vibhajati yadidaṃ – hīnappaṇītatāyāti.
|
It is action that distinguishes beings as inferior and superior."
|
Камма делит существ, а именно на низменных и возвышенных."
|
|
|
Na kho ahaṃ imassa bhoto gotamassa saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ avibhattassa vitthārena atthaṃ ājānāmi.
|
"I do not understand in detail the meaning of Master Gotama's statement, which he spoke in brief without expounding the meaning in detail.
|
"Я не понимаю подробно смысл того, что было сказано господином Готамой кратко, без подробного объяснения смысла.
|
|
|
Sādhu me bhavaṃ gotamo tathā dhammaṃ desetu yathā ahaṃ imassa bhoto gotamassa saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ avibhattassa vitthārena atthaṃ ājāneyya"nti.
|
It would be good if Master Gotama would teach me the Dhamma so that I might understand in detail the meaning of Master Gotama's statement."
|
Будет хорошо, если господин Готама научит меня Дхамме, чтобы я узнал подробно смысл сказанного господином Готамой кратко, без подробного объяснения смысла."
|
|