|
273."Kathañca, bhikkhave, atītaṃ anvāgameti?
|
"And how, monks, does one chase after the past?
|
4. "How, bhikkhus, does one revive the past?
|
"А как, о монахи, человек бегает за прошлым?
|
|
|
'Evaṃrūpo ahosiṃ atītamaddhāna'nti tattha nandiṃ samanvāneti, 'evaṃvedano ahosiṃ atītamaddhāna'nti tattha nandiṃ samanvāneti, 'evaṃsañño ahosiṃ atītamaddhāna'nti tattha nandiṃ samanvāneti, 'evaṃsaṅkhāro ahosiṃ atītamaddhāna'nti tattha nandiṃ samanvāneti, 'evaṃviññāṇo ahosiṃ atītamaddhāna'nti tattha nandiṃ samanvāneti – evaṃ kho, bhikkhave, atītaṃ anvāgameti.
|
One gets carried away with the delight of 'In the past I had such a form (body)'... 'In the past I had such a feeling'... 'In the past I had such a perception'... 'In the past I had such a thought-fabrication'... 'In the past I had such a consciousness.' This is called chasing after the past.
|
Thinking, 'I had such material form in the past,' one finds delight in that.1215 Thinking, 'I had such feeling in the past,'...'I had such percep-tion in the past,'...'I had such formations in the past,'...'I had such consciousness in the past' one finds delight in that. That is how one revives the past.
|
Его захватывает наслаждение типа "В прошлом у меня было такое тело"... "в прошлом у меня было такое ощущение"... "в прошлом у меня было такое распознавание"... "в прошлом у меня были такие-то умственные конструкции"... "в прошлом у меня было такое-то сознание". Это, монахи, называется гонкой за прошлым."
|
|