| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
195."Kathañcānanda, brahmacārūpaddavo hoti?
|
24. "And how does the undoing of one who lives the holy life come about?
|
|
|
Idhānanda, tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā.
|
Here a Tathagata appears in the world, accomplished and fully enlightened, perfect in true knowledge and conduct, sublime, knower of worlds, incomparable leader of persons to be tamed, teacher of gods and humans, enlightened, blessed.
|
|
|
So vivittaṃ senāsanaṃ bhajati araññaṃ rukkhamūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjaṃ.
|
He resorts to a secluded resting place: the forest...a heap of straw.
|
|
|
Tassa tathāvūpakaṭṭhassa viharato anvāvattanti brāhmaṇagahapatikā negamā ceva jānapadā ca.
|
While he lives thus withdrawn, brahmins and householders from town and country visit him,
|
|
|
So anvāvattantesu brāhmaṇagahapatikesu negamesu ceva jānapadesu ca na mucchaṃ nikāmayati, na gedhaṃ āpajjati, na āvattati bāhullāya.
|
yet he does not go astray, or become filled with desire, succumb to craving, and revert to luxury.
|
|
|
Tasseva kho panānanda, satthu sāvako tassa satthu vivekamanubrūhayamāno vivittaṃ senāsanaṃ bhajati araññaṃ rukkhamūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjaṃ.
|
But a disciple of this teacher, emulating his teacher's seclusion, resorts to a secluded resting place: the forest...a heap of straw.
|
|
|
Tassa tathāvūpakaṭṭhassa viharato anvāvattanti brāhmaṇagahapatikā negamā ceva jānapadā ca.
|
While he lives thus withdrawn, brahmins and householders from town and country visit him,
|
|
|
So anvāvattantesu brāhmaṇagahapatikesu negamesu ceva jānapadesu ca mucchaṃ nikāmayati, gedhaṃ āpajjati, āvattati bāhullāya.
|
and as a result he goes astray, becomes filled with desire, succumbs to craving, and reverts to luxury.
|
|
|
Ayaṃ vuccatānanda, upaddavo brahmacārī.
|
This one who lives the holy life is said to be undone by the undoing of one who lives the holy life.
|
|
|
Brahmacārūpaddavena avadhiṃsu naṃ pāpakā akusalā dhammā saṃkilesikā ponobbhavikā sadarā dukkhavipākā āyatiṃ jātijarāmaraṇiyā.
|
He has been struck down by evil unwholesome states that defile, bring renewal of being, give trouble, ripen in suffering, and lead to future birth, ageing, and death.
|
|
|
Evaṃ kho, ānanda, brahmacārūpaddavo hoti.
|
Thus there comes to be the undoing of one who leads the holy life.
|
|