| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
187."Ayaṃ kho panānanda, vihāro tathāgatena abhisambuddho yadidaṃ – sabbanimittānaṃ amanasikārā ajjhattaṃ suññataṃ upasampajja viharituṃ [viharataṃ (ka. sī.), viharati (syā. kaṃ. ka.)].
|
6. "However, Ananda, there is this abiding discovered by the Tathagata: to enter and abide in voidness internally by giving no attention to all signs.1151
|
|
|
Tatra ce, ānanda, tathāgataṃ iminā vihārena viharantaṃ bhavanti [bhagavantaṃ (sī. syā. kaṃ. ka.)] upasaṅkamitāro bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo rājāno rājamahāmattā titthiyā titthiyasāvakā.
|
If, while the Tathagata is abiding thus, he is visited by bhikkhus or bhikkhunis, by men or women lay followers, by kings or kings' ministers, by other sectarians or their disciples,
|
|
|
Tatrānanda, tathāgato vivekaninneneva cittena vivekapoṇena vivekapabbhārena vūpakaṭṭhena nekkhammābhiratena byantībhūtena sabbaso āsavaṭṭhānīyehi dhammehi aññadatthu uyyojanikapaṭisaṃyuttaṃyeva kathaṃ kattā hoti.
|
then with a mind leaning to seclusion, tending and inclining to seclusion, withdrawn, delighting in renunciation, and altogether done with things that are the basis for taints, he invariably talks to them in a way concerned with dismissing them.
|
|
|
Tasmātihānanda, bhikkhu cepi ākaṅkheyya – 'ajjhattaṃ suññataṃ upasampajja vihareyya'nti, tenānanda, bhikkhunā ajjhattameva cittaṃ saṇṭhapetabbaṃ sannisādetabbaṃ ekodi kātabbaṃ samādahātabbaṃ.
|
7. "Therefore, Ananda, if a bhikkhu should wish: 'May I enter upon and abide in voidness internally' he should steady his mind internally, quiet it, bring it to singleness, and concentrate it.
|
|