| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, sappuriso sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati. Paññāya cassa disvā āsavā [ekacce āsavā (ka.)] parikkhīṇā honti. Ayaṃ [ayaṃ kho (syā. kaṃ.)], bhikkhave, bhikkhu na kiñci maññati, na kuhiñci maññati, na kenaci maññatī"ti. |
| пали | english - Nyanamoli thera | Комментарии |
| "Puna caparaṃ, bhikkhave, sappuriso sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati. | 29. "Moreover, by completely surmounting the base of neither- perception-nor-non-perception, a true man enters upon and abides in the cessation of perception and feeling.1067 | |
| Paññāya cassa disvā āsavā [ekacce āsavā (ka.)] parikkhīṇā honti. | And his taints are destroyed by his seeing with wisdom. | |
| Ayaṃ [ayaṃ kho (syā. kaṃ.)], bhikkhave, bhikkhu na kiñci maññati, na kuhiñci maññati, na kenaci maññatī"ti. | This bhikkhu does not conceive anything, he does not conceive in regard to anything, he does not conceive in any way."1068 |