| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
Atha kho bhagavā kosalesu anupubbena cārikaṃ caramāno yena cañcalikappaṃ tadavasari.
|
4. Then, after wandering by stages in the Kosalan country, the Blessed One eventually arrived at Candalakappa.
|
|
|
Tatra sudaṃ bhagavā cañcalikappe viharati todeyyānaṃ brāhmaṇānaṃ ambavane.
|
There in Candalakappa the Blessed One lived in the Mango Grove belonging to the brahmins of the Todeyya clan.
|
|
|
Assosi kho dhanañjānī brāhmaṇī – "bhagavā kira cañcalikappaṃ anuppatto, cañcalikappe viharati todeyyānaṃ brāhmaṇānaṃ ambavane"ti.
|
5. The brahmin woman Dhananjani heard that the Blessed One had arrived,
|
|
|
Atha kho dhanañjānī brāhmaṇī yena saṅgāravo māṇavo tenupasaṅkami ; upasaṅkamitvā saṅgāravaṃ māṇavaṃ etadavoca – "ayaṃ, tāta bhadramukha, so bhagavā cañcalikappaṃ anuppatto, cañcalikappe viharati todeyyānaṃ brāhmaṇānaṃ ambavane.
|
so she went to the brahmin student Sangarava and told him: "My dear sir, the Blessed One has arrived in Candalakappa and he is living here in Candalakappa in the Mango Grove belonging to the brahmins of the Todeyya clan.
|
|
|
Yassadāni, tāta bhadramukha, kālaṃ maññasī"ti.
|
Now is the time, dear sir, to do as you think fit."
|
|