Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 1 Наставление о корне
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 1 Наставление о корне Далее >>
Закладка

13. "Tathāgatopi, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho pathaviṃ pathavito abhijānāti; pathaviṃ pathavito abhiññāya pathaviṃ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṃ meti na maññati, pathaviṃ nābhinandati. Taṃ kissa hetu? 'Nandī [nandi (sī. syā.)] dukkhassa mūla'nti – iti viditvā 'bhavā jāti bhūtassa jarāmaraṇa'nti. Tasmātiha, bhikkhave, 'tathāgato sabbaso taṇhānaṃ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho'ti vadāmi.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
13."Tathāgatopi, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho pathaviṃ pathavito abhijānāti; pathaviṃ pathavito abhiññāya pathaviṃ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṃ meti na maññati, pathaviṃ nābhinandati. 171. "Bhikkhus, the Tathagata, accomplished and fully enlightened, directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does not conceive earth to be 'mine,' he does not delight in earth. Монахи, и Татхагата, достойный (арахант), постигший в совершенстве, истинно понимает землю как землю. Истинно понимая землю как землю, он не полагает [себя] землёй, не полагает [себя] в земле, не полагает [себя] вне земли, не полагает землю своей, не восхищается землёй.
Taṃ kissa hetu? Why is that? А по какой причине?
'Nandī [nandi (sī. syā.)] dukkhassa mūla'nti – iti viditvā 'bhavā jāti bhūtassa jarāmaraṇa'nti. Because he has understood that delight is the root of suffering, and that with being [as condition] there is birth, and that for whatever has come to be there is ageing and death. Потому, что он понял: "восхищение является корнем страдания", "от пребывания [возникает] рождение, существующему [уготована] старость и смерть". bhūtassa может быть даже "сущему"
Все комментарии (1)
Tasmātiha, bhikkhave, 'tathāgato sabbaso taṇhānaṃ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho'ti vadāmi. Therefore, bhikkhus, through the complete destruction, fading away, cessation, giving up, and relinquishing of cravings, the Tathagata has awakened to supreme full enlightenment, I say. Поэтому, монахи, Татхагата, благодаря полному разрушению, затуханию, прекращению, отпусканию и отказу от всех видов жажды, стал полностью постигшим посредством совершенного непревзойдённого постижения, говорю я.