Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Торжественные изречения (Удана) >> Глава 6 >> Уд 6.4 Наставление о последователях других учений (1)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Уд 6.4 Наставление о последователях других учений (1) Далее >>
Закладка

"Atha kho, bhikkhave, so puriso jaccandhānaṃ hatthiṃ dassetvā yena so rājā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ rājānaṃ etadavoca – 'diṭṭho kho tehi, deva, jaccandhehi hatthī; yassa dāni kālaṃ maññasī'ti.

пали english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Atha kho, bhikkhave, so puriso jaccandhānaṃ hatthiṃ dassetvā yena so rājā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ rājānaṃ etadavoca – 'diṭṭho kho tehi, deva, jaccandhehi hatthī; yassa dāni kālaṃ maññasī'ti. "Then, having shown the blind people the elephant, the man went to the king and on arrival said, 'Your majesty, the blind people have seen the elephant. May your majesty do what you think it is now time to do.' "When he reported to the king what he had done, Затем тот слуга, показав слепым с рождения слона, пришёл туда, где находился правитель. Придя он так сказал правителю: "Ваше величество, слепые с рождения увидели слона. Пусть ваше величество делает то, чему сейчас время."