| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisiṃsu.
|
Then in the early morning, a large number of monks adjusted their under robes and — carrying their bowls & robes — went into Sāvatthī for alms.
|
Then a number of monks entered Savatthi on almsround.
|
Тогда рано утром многие монахи оделись и, взяв свои сосуды для подаяния и одеяния, вошли в Саваттхи за едой.
|
|
|
Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.
|
Having gone for alms in Sāvatthī, after the meal, returning from their alms round, they went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side.
|
Having returned, after their meal they approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side,
|
Обойдя Саваттхи в поисках подаяния они приняли пищу и вернувшись со сбора еды те монахи пришли туда, где находился Благословенный. Придя и выразив почтение Благословенному они сели в стороне.
|
|
|
Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ –
|
As they were sitting there, they said to the Blessed One,
|
and told him what they had seen.
|
Сидя в стороне те монахи так сказали Благословенному:
|
|