Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Bhūtā va sambhavesī va [bhūtā vā sambhavesī vā (syā. kaṃ. pī. ka.)], sabbasattā bhavantu sukhitattā. |
пали | Пали - monpiti formatted | english - Anandajoti bhikkhu | english - Nyanamoli thera | русский - khantibalo | русский - Топоров В.Н. | Комментарии |
Bhūtā va sambhavesī va [bhūtā vā sambhavesī vā (syā. kaṃ. pī. ka.)], sabbasattā bhavantu sukhitattā. | bhūtā vā sambhavesī vā sabbe sattā bhavantu sukhitattā | those who are born, and those who still seek birth may all beings in their hearts be happy!” | That are or that yet seek to be, Let every creature's heart rejoice | явившиеся на свет и стремящиеся к появлению: пусть все существа будут радостны сердцем. | Родившиеся или же ищущие рождения, — Все существа да будут счастливы! |