пали |
Пали - BJT с правками |
english - Kennet Norman |
english - Piyadassi thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Evaṃ vutte, bhagavā aggikabhāradvājaṃ brāhmaṇaṃ etadavoca – "jānāsi pana tvaṃ, brāhmaṇa, vasalaṃ vā vasalakaraṇe vā dhamme"ti?
|
Evaṃ vutte bhagavā aggikabhāradvājaṃ brāhmaṇaṃ etadavoca: jānāsi pana tvaṃ brāhmaṇa vasalaṃ vā vasala'karaṇe vā dhammeti?
|
When this was said, the Blessed One said this to the brahman Aggikabharadvaja: 'Do you know, brahman, [what] an outcaste [is], or the things that make an outcaste?'
|
When he spoke thus the Blessed One said to the brahman: "Do you know, brahman, who an outcast is and what the conditions are that make an outcast?"
|
Когда так было сказано, Благословенный сказал брахману Аггикабхарадвадже: "Разве ведомо тебе, о брахман, кто является подонком и что делает [человека] подонком?".
|
|
"Na khvāhaṃ, bho gotama, jānāmi vasalaṃ vā vasalakaraṇe vā dhamme; sādhu me bhavaṃ gotamo tathā dhammaṃ desetu, yathāhaṃ jāneyyaṃ vasalaṃ vā vasalakaraṇe vā dhamme"ti.
|
Nakhvāhaṃ bho gotama jānāmi vasalaṃ vā vasala'karaṇe vā dhamme. Sādhu me bhavaṃ gotamo tathā dhammaṃ desetu yathāhaṃ jāneyyaṃ vasalaṃ vā vasala'karaṇe vā dhammeti.
|
'I do not know, Gotama, (what) an outcaste [is], or the things that make an outcaste. It would be a good thing for me for the venerable Gotama so to teach me the doctrine, that I may know [what] an outcaste [is] and the things that make an outcaste.'
|
"No, indeed, Venerable Gotama, I do not know who an outcast is nor the conditions that make an outcast. It is good if Venerable Gotama were to explain the Dhamma to me so that I may know who an outcast is and what the conditions are that make an outcast. "
|
"Нет, господин Готама, мне неведомо, кто – подонок и что делает человека подонком; будет хорошо, если господин Готама объяснит мне истину, чтобы я познал, кто подонок и что делает человека подонком."
|
|
"Tena hi, brāhmaṇa, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti.
|
Tena hi brāhmaṇa suṇāhi sādhukaṃ manasi karohi bhāsissāmīti.
|
'Then listen, brahman, pay careful attention, I shall tell you.'
|
"Listen then, brahman, and pay attention, I will speak. "
|
"Тогда, о брахман, слушай и тщательно внимай, я буду говорить."
|
|
"Evaṃ, bho"ti kho aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato paccassosi.
|
Evaṃ bhoti kho aggīkabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato paccassosi.
|
'Yes, venerable one', replied the brahman Aggikabharadvaja to the Blessed One.
|
"Yes, Venerable Sir," replied the brahman.
|
"Да будет так, господин", - ответил брахман Касибхарадваджа Благословенному.
|
|
Bhagavā etadavoca –
|
Bhagavā etadavoca:
|
|
|
Благословенный говорил так:
|
|