пали |
Пали - BJT с правками |
english - Kennet Norman |
english - Piyadassi thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
Evaṃ me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
Thus have I heard. Once the Blessed One was staying at Savatthi in the Jetavana in Anathapindika's park.
|
Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was living near Savatthi at Jetavana at Anathapindika's monastery.
|
Так я слышал: однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
|
|
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi.
|
Atha kho bhagavā pubbaṇha'samayaṃ nivāsetvā patta'cīvaram'ādāya sāvatthiyaṃ piṇḍāya pāvisi.
|
Then in the morning, having dressed himself and taken bowl and robe, the Blessed One entered Savatthi to beg.
|
Then in the forenoon the Blessed One having dressed himself, took bowl and (double) robe, and entered the city of Savatthi for alms.
|
И тогда рано утром, одевшись и взяв свой сосуд для еды и одеяние, Благословенный вошёл в Саваттхи для сбора подаяния.
|
|
Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesane aggi pajjalito hoti āhuti paggahitā.
|
Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesane aggi pajjalito hoti āhuti paggahitā.
|
At that time the sacrificial fire was burning in the house of the brahman Aggikabharadvaja, [and] the offering was held aloft.
|
Now at that time a fire was burning, and an offering was being prepared in the house of the brahman Aggikabharadvaja.
|
В то время в жилище брахмана Аггикабхарадваджи пылал [жертвенный] огонь и было выставлено подношение.
|
|
Atha kho bhagavā sāvatthiyaṃ sapadānaṃ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami.
|
Atha kho bhagavā sāvatthiyaṃ sapadānaṃ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami.
|
Then the Blessed One, going on an uninterrupted begging round in Savatthi, came to the house of the brahman Aggikabharadvaja.
|
Then the Blessed One, while on his alms round, came to the brahman's residence.
|
Благословенный, последовательно обходя [дом за домом] в поисках подаяния, подошел к жилищу брахмана.
|
|