Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 8. Suttavebhaṅgiyaṃ
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 8. Suttavebhaṅgiyaṃ Далее >>
Закладка

Tattha ye diṭṭhicaritā sattā, te kāmesu dosadiṭṭhī, na ca ye kāmesu anusayā samūhatā, te attakilamathānuyogamanuyuttā viharanti. Tesaṃ satthā dhammaṃ deseti. Añño vā sāvako kāmehi natthi atthoti te ca pubbeyeva kāmehi anatthikā iti kāme appakasirena paṭinissajjanti. Te cetasikena dukkhena anajjhositā. Tena vuccati "sukhā paṭipadā"ti. Ye pana taṇhācaritā sattā, te kāmesu ajjhositā, tesaṃ satthā vā dhammaṃ deseti. Aññataro vā bhikkhu kāmehi natthi atthoti, te piyarūpaṃ dukkhena paṭinissajjanti. Tena vuccati "dukkhā paṭipadā"ti. Iti ime sabbasattā dvīsu paṭipadāsu samosaraṇaṃ gacchanti dukkhāyañca sukhāyañca.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Tattha ye diṭṭhicaritā sattā, te kāmesu dosadiṭṭhī, na ca ye kāmesu anusayā samūhatā, te attakilamathānuyogamanuyuttā viharanti. 1046. Herein, when creatures of view temperament hold the view that there is wrong in sensual desires,1 so long as the underlying tendencies with regard to sensual desires are not eradicated 2 they abide devoted to pursuit of self-torment.
Tesaṃ satthā dhammaṃ deseti. To them the Master, or some hearer [of his], teaches as follows"
Añño vā sāvako kāmehi natthi atthoti te ca pubbeyeva kāmehi anatthikā iti kāme appakasirena paṭinissajjanti. There is no meaning (aim) in sensual desires", and they, who already did not seek sensual desires, thus easily relinquish sensual desires
Te cetasikena dukkhena anajjhositā. without cleaving to them through mental pain.
Tena vuccati "sukhā paṭipadā"ti. Hence ''pleasant way'' is said.
Ye pana taṇhācaritā sattā, te kāmesu ajjhositā, tesaṃ satthā vā dhammaṃ deseti. 1047. But creatures of craving temperament cleave to sensual desires. To them the Master, teaches
Aññataro vā bhikkhu kāmehi natthi atthoti, te piyarūpaṃ dukkhena paṭinissajjanti. or some bhikkhu, as follows "There is no meaning (aim) in sensual desires ", and they, since those are dear to them, relinquish with pain.
Tena vuccati "dukkhā paṭipadā"ti. Hence '' painful way '' is said.
Iti ime sabbasattā dvīsu paṭipadāsu samosaraṇaṃ gacchanti dukkhāyañca sukhāyañca. 1048. So all these creatures combine together under the two Ways, under the Painful and the Pleasant.