| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
Tatrime cattāro dhammā khanti appāhāratā rativippahānaṃ ākiñcaññaṃ.
|
And in that passage these are the four dispositions referred to—long-suffering, temperance in food, renunciation, and the being without the attachments (arising from lust, ill-will, and dulness).
|
Вот эти четыре свойства: терпение, умеренность в еде, воздержание, нищета527.
|
|
|
Sabbāni panetāni aparikkhīṇāsavassa sakilesasseva honti.
|
Now these four dispositions are equally found in those who are still defective, in whom The āsavas have not yet been completely destroyed.
|
Однако всеми ими может обладать и имеющий аффекты человек, чья тяга пока не иссякла.
|
|
|
Yadi, bhante nāgasena, āsavānaṃ khayā samaṇo hoti, tena hi 'catubbhi dhammehi samaṅgibhūtaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇaṃ āhu loke'ti yaṃ vacanaṃ, taṃ micchā.
|
So that if the first statement be correct, the second is wrong,
|
Если, почтенный Нагасена, «шраманом становится тот, у кого тяга иссякла», то ложны слова: «Того называют шраманом в мире, Кому четыре свойства присущи».
|
|
|
Yadi catubbhi dhammehi samaṅgibhūto samaṇo hoti, tena hi 'āsavānaṃ khayā samaṇo hotī'ti tampi vacanaṃ micchā, ayampi ubhato koṭiko pañho tavānuppatto, so tayā nibbāhitabbo"ti.
|
and if the second be right the first must be wrong. This too is a double-edged problem now put to you, and you have to solve it.’
|
Если же шраман – это тот, «кому четыре свойства присущи», то тогда ложны слова: «Шраманом становится тот, у кого тяга иссякла». Вот еще вопрос обоюдоострый. Тебе он поставлен, тебе его и решать.
|
|