Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 4. Вопросы-рогатины >> Глава 3 >> 8. Вопрос о ранении ноги обломком скалы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 8. Вопрос о ранении ноги обломком скалы Далее >>
Закладка

"Yathā vā pana, mahārāja, vātamaṇḍalikāya ukkhittaṃ purāṇapaṇṇaṃ animittakatadisaṃ yena vā tena vā patati, evameva kho, mahārāja, esā papaṭikā pāsāṇasampahāravegena animittakatadisā yena vā tena vā patamānā bhagavato pāde patitā. Api ca, mahārāja, akataññussa kadariyassa devadattassa dukkhānubhavanāya papaṭikā bhagavato pāde patitā"ti. "Sādhu, bhante nāgasena, evametaṃ tathā sampaṭicchāmī"ti.

пали english - Rhys Davids T.W. русский - Парибок А.В. Комментарии
"Yathā vā pana, mahārāja, vātamaṇḍalikāya ukkhittaṃ purāṇapaṇṇaṃ animittakatadisaṃ yena vā tena vā patati, evameva kho, mahārāja, esā papaṭikā pāsāṇasampahāravegena animittakatadisā yena vā tena vā patamānā bhagavato pāde patitā. just as dried leaves might fall if caught up in a whirlwind. Как опавшая листва, государь, летит невесть куда, взметенная в воздух смерчем, и падает где придется, вот точно так же, государь, осколок тот оторвался при ударе камня о скалы, отлетел невесть куда, в сторону и попал Блаженному по ноге.
Api ca, mahārāja, akataññussa kadariyassa devadattassa dukkhānubhavanāya papaṭikā bhagavato pāde patitā"ti. And the real cause of its so striking against his foot was the sorrow-working deed of that ungrateful, wicked, Devadatta.’ Только неблагодарный, подлый Девадатта пострадал оттого, что этот осколок попал Блаженному по ноге. РД более точно перевёл, Парибок 2 метафоры опустил
Все комментарии (2)
"Sādhu, bhante nāgasena, evametaṃ tathā sampaṭicchāmī"ti. ‘Very good, Nāgasena! That is so, and I accept it as you say.’ – Отлично, почтенный Нагасена. Да, это так. Я с этим согласен.