| пали |
english - N.K.G. Mendis |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
"Maraṇanti kho, mahārāja, etaṃ adiṭṭhasaccānaṃ tāsanīyaṭṭhānaṃ, etthāyaṃ jano tasati ca ubbijjati ca.
|
“Death, sire, is a cause for fear for those who have not seen the Four Noble Truths.
|
‘Death, great king, is a condition which those who have not seen the truth are afraid of. About it this people is anxious and full of dread.
|
– Для тех, кто не узрел истин, государь, смерть есть нечто страшное. Перед нею такие люди трепещут и содрогаются.
|
|
|
Yo ca, mahārāja, kaṇhasappassa bhāyati, so maraṇassa bhāyanto kaṇhasappassa bhāyati.
|
Whoever fears
|
Whosoever is afraid of a black snake,
|
Если некто боится
|
чёрная змея ещё
Все комментарии (1)
|
|
Yo ca hatthissa bhāyati - pe - sīhassa - pe - byagghassa - pe - dīpissa - pe - acchassa - pe - taracchassa - pe - mahiṃsassa - pe - gavayassa - pe - aggissa - pe - udakassa - pe - khāṇukassa - pe - kaṇṭakassa bhāyati.
|
a black snake or an elephant or a lion or a hyena or a wild buffalo or fire or water,
|
or an elephant or lion or tiger or leopard or bear or hyena or wild buffalo or gayal, or of fire or water, or of thorns or spikes or arrows,
|
слона, льва, тигра, пантеры, медведя, гиены, буйвола, гаваи, огня, воды, пня, колючек или
|
|
|
Yo ca sattiyā bhāyati, so maraṇassa bhāyanto sattiyā bhāyati.
|
while fearing any of these, is fearing death.
|
it is in each case of death that he is really in dread, and therefore afraid of them.
|
если некто боится меча, то, боясь смерти, он именно этого и боится.
|
|
|
Maraṇasseva so [maraṇasseso (sī. pī.)], mahārāja, sarasasabhāvatejo [sarasabhāvatejo (sī. pī.)], tassa sarasasabhāvatejena sakilesā sattā maraṇassa tasanti bhāyanti, muccitukāmāpi, mahārāja, nerayikā sattā maraṇassa tasanti bhāyanti.
|
This, sire, is the majesty of the essential nature of death because of which all beings who still have defilements tremble at death and fear it.
|
This, O king, is the majesty of the essential nature of death. And all being not free from sin are in dread and quake before its majesty. In this sense it is that even the beings in purgatory, who long to be released from it, are afraid of death.’
|
Смерти, государь, по природе присуще величие440. Из-за этого ее природного величия существа, имеющие аффекты, боятся смерти и трепещут перед нею. Поэтому и обитатели ада, даже желая вырваться из него, боятся смерти и трепещут перед нею.
|
|