| пали |
english - N.K.G. Mendis |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
"Yathā, mahārāja, cakkavattī rājā yadā cakkaratanaṃ sarati 'upetu me cakkaratana'nti, sarite cakkaratanaṃ upeti, evameva kho, mahārāja, tathāgato āvajjetvā āvajjetvā yadicchakaṃ jānātī"ti.
|
|
just as when the mighty king of kings (the cakkavatti) calling to mind his glorious wheel of victory wishes it to appear, and no sooner is it thought of than it appears—so does the knowledge of the Tathāgata follow continually on reflection.’
|
Как миродержец: стоит ему вспомнить о драгоценном колесе: «Пусть-де прикатится ко мне драгоценное колесо», так оно тут же и прикатится; вот точно так же и Татхагата, государь: исследовав, он непременно узнаёт все что угодно.
|
|
|
"Daḷhaṃ, bhante nāgasena, kāraṇaṃ, buddho sabbaññū, sampaṭicchāma buddho sabbaññū"ti.
|
“Strong is the reasoning, revered Nāgasena. The Buddha was omniscient. I accept it that the Buddha was omniscient.”
|
‘Strong is the reason you give, Nāgasena, for the omniscience of the Buddha. I am convinced that that is so.’
|
– Весомые доводы, почтенный Нагасена. Да, Просветлённый всеведущ. Мы признаём, что Просветлённый всеведущ352.
|
|