пали |
english - John Kelly et al. |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
"Bhiyyo opammaṃ karohī"ti.
|
“Give me another analogy.”
|
‘Give me a further illustration.’
|
– Приведи еще пример.
|
|
"Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yadā tvaṃ bubhukkhito bhaveyyāsi, tadā tvaṃ khettaṃ kasāpeyyāsi, sāliṃ vapāpeyyāsi 'bhattaṃ bhuñjissāmī"'ti?
|
“What do you think, your majesty, when you might become hungry is it then that you would have a field ploughed, and rice sowed, thinking, ‘I will eat food?”
|
|
– Как ты полагаешь, государь: ты, когда проголодаешься, тогда и прикажешь вспахать поле и высадить рис – мне-де каши бы поесть?
|
RD: [Then the Elder referred, as before, to the means people always took of warding against future hunger, and the king expressed his pleasure at the ...
Все комментарии (1)
|
"Na hi, bhante, paṭikacceva taṃ paṭiyattaṃ hotī"ti.
|
“Certainly not, venerable sir, this has been arranged for previously.”
|
|
– Нет, почтенный, все готовится заранее.
|
|
"Kissatthāyā"ti.
|
“For what reason?”
|
|
– Зачем?
|
|
"Anāgatānaṃ, bhante, bubhukkhānaṃ paṭibāhanatthāyā"ti.
|
“In order, venerable sir, to prevent future hunger.”
|
|
– Чтобы утолить будущий голод, почтенный.
|
|
"Atthi pana, mahārāja, anāgatā bubhukkhā"ti?
|
“Is there a future hunger now, your majesty?”
|
|
– Но разве есть, государь, будущий голод?
|
|
"Natthi, bhante"ti.
|
“There is not, venerable sir.”
|
|
– Нет, почтенный.
|
|
"Tumhe kho, mahārāja, atipaṇḍitā, ye tumhe asantānaṃ anāgatānaṃ bubhukkhānaṃ paṭibāhanatthāya paṭiyādethā"ti.
|
“Indeed, your majesty, you are very wise that you would prepare for the prevention of a future hunger that is not existing.”
|
|
– Перемудрили вы, государь: голод, которого нет, утолить готовитесь.
|
|