Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 1. Внешнее повествование >> Предыстория
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Предыстория Далее >>
Закладка

Atha kho āyasmā assagutto bhikkhusaṅghaṃ etadavoca "atthāvuso, imasmiṃ bhikkhusaṅghe koci bhikkhu sannipātaṃ anāgato"ti. Evaṃ vutte aññataro bhikkhu āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca "atthi, bhante, āyasmā rohaṇo ito sattame divase himavantaṃ pabbataṃ pavisitvā nirodhaṃ samāpanno, tassa santike dūtaṃ pāhethā"ti. Āyasmāpi rohaṇo taṅkhaṇaññeva nirodhā vuṭṭhāya "saṅgho maṃ paṭimānetī"ti himavante pabbate antarahito rakkhitatale koṭisatānaṃ arahantānaṃ purato pāturahosi.

пали english - N.K.G. Mendis english - Rhys Davids T.W. русский - Парибок А.В. Комментарии
Atha kho āyasmā assagutto bhikkhusaṅghaṃ etadavoca "atthāvuso, imasmiṃ bhikkhusaṅghe koci bhikkhu sannipātaṃ anāgato"ti. When the monks were assembled on the Guarded Plateau Venerable Assagutta said: “Your reverences, there is some monk who has not come to this convention.” And the venerable Assagutta addressed the Order, and said: ‘Is there, venerable ones, any brother belonging to this company of the Order, who has not appeared in the assembly?’ И вот достопочтенный Ашвагупта сказал общине: «Любезные! Все ли монахи нашей общины в сборе? Никто не отсутствует? »
Evaṃ vutte aññataro bhikkhu āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca "atthi, bhante, āyasmā rohaṇo ito sattame divase himavantaṃ pabbataṃ pavisitvā nirodhaṃ samāpanno, tassa santike dūtaṃ pāhethā"ti. Then one of the monks spoke: “There is, revered sir, Venerable Rohaṇa who left a week ago for a Himalayan mountain-slope. He has attained cessation.”16 Thereupon a certain brother said there was, that Rohaṇa had a week previously gone into the mountains, and become buried in meditation, and suggested that a messenger should be sent to him. – Нет, почтенный! Уже семь дней, как достопочтенный Рохана ушел в Гималаи и погрузился в торможение52. Пошлите к нему вестника.
Āyasmāpi rohaṇo taṅkhaṇaññeva nirodhā vuṭṭhāya "saṅgho maṃ paṭimānetī"ti himavante pabbate antarahito rakkhitatale koṭisatānaṃ arahantānaṃ purato pāturahosi. At that very moment Venerable Rohaṇa, emerging from cessation, thought: “The Order is waiting for me.” Vanishing from the Himalayan mountain-slope he appeared before the arahats on the Guarded Plateau. And at that very moment the venerable Rohaṇa aroused himself from his meditation, and was aware that the Order was expecting him. And vanishing from the mountain top, he appeared in the presence of the innumerable company of the brethren. А достопочтенный Рохана в тот самый миг вышел из торможения. Он понял, что его поминают в общине, исчез из Гималайских гор и мгновенно перенесся к тысяче миллионов святых.